ويكيبيديا

    "de se conformer aux résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتثال لقرارات
        
    • الامتثال للقرارات
        
    • بالامتثال لقرارات
        
    • بالالتزام بالقرارات
        
    • الامتثال لقراري
        
    • والامتثال لقرارات
        
    Les insurgés serbes dans le territoire de la Croatie persistent dans leur ligne d'action radicale en refusant de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN اﻷمم المتحدة إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Rappelant que tous les États sont tenus de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, en particulier celles qui imposent des embargos sur les armes et des sanctions. UN وإذ تشير إلى واجبات جميع الدول التي تقتضي الامتثال لقرارات مجلس الأمن، ولا سيما ما يتعلق منها بالجزاءات وحظر الأسلحة.
    La violence ne prendra fin que lorsque Israël acceptera de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale. UN والعنف لن ينتهي إلا إذا وافقت إسرائيل على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Mon gouvernement relève par ailleurs que la survenance de ces faits extrêmement graves est une conséquence du refus par le Rwanda de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui exigent la démilitarisation de la ville de Kisangani. UN وتشير حكومتي من جهة أخرى إلى أن حدوث هذه الأعمال الخطرة للغاية هو نتيجة لرفض رواندا الامتثال للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التي تطلب تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح.
    Le Gouvernement fédéral sait qu'il doit démontrer non seulement sa volonté de se conformer aux résolutions pertinentes, mais aussi afficher des progrès réels et tangibles dans les semaines et les mois qui viennent afin de satisfaire aux conditions d'une levée partielle de l'embargo sur les armes. UN وتدرك الحكومة أنه يتعين عليها أن تبرهن ليس فقط على إرادة الامتثال للقرارات ذات الصلة بل أن تظهر أيضا أن بإمكانها أن تحرز، خلال الأسابيع والشهور المقبلة، تقدما حقيقيا وملموسا في الامتثال لشروط الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    À cet égard, il tient à rappeler à tous les États qu'ils sont tenus de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'embargo. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تذكير جميع الدول بالتزامها بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحظر توريد اﻷسلحة.
    DEMANDE à tous les États membres de se conformer aux résolutions adoptées par les conférences au sommet et par les conférences des ministres des affaires étrangères relatives à la question de la Palestine et au conflit arabo-israélien, lors du vote aux Nations Unies et dans les instances internationales. UN 19 - يطالب الدول الأعضاء بالالتزام بالقرارات الصادرة عن اجتماعات القمة ومؤتمرات وزراء الخارجية الإسلامية الخاصة بقضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي عند التصويت في الأمم المتحدة والمحافل الدولية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont encore noté que les Taliban n'ont pris aucune mesure en vue de se conformer aux résolutions 1333 (2000) ou 1267 (1999) et ils ont condamné l'appui persistant accordé par les Taliban à l'exportation du terrorisme, ainsi que leur refus de remettre Ousama bin Laden à la justice, bien que ce dernier ait été inculpé de terrorisme. UN ولاحظ أعضاء مجلس الأمن أيضا أن طالبان لم تتخذ أي خطوات نحو الامتثال لقراري المجلس 1333 (2000) أو 1267 (1999) ونددوا باستمرار تأييد طالبان لتصدير الإرهاب؛ ورفضها تسليم الإرهابي المتهم أسامة بن لادن.
    :: La Charte des Nations Unies, y compris la nécessité de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité; UN :: ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك ضرورة الامتثال لقرارات مجلس الأمن؛
    Quant à la protection des zones de sécurité, le Brunéi Darussalam demande instamment aux parties en cause de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur cette question. UN أما بالنسبة الى حماية المناطق اﻵمنة، فإن بروني دار السلام تحث اﻷطراف المعنية على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة.
    Comble de l'ironie, le représentant d'Israël fait ces déclarations infondées, alors qu'Israël refuse toujours de se conformer aux résolutions de légitimité internationale et de soumettre ses installations au contrôle de l'AIEA et à ses garanties. UN وإنه لمن السخرية أن يوجه الممثل الإسرائيلي ادعاءات كاذبة في الوقت الذي ما زالت فيه إسرائيل ترفض الامتثال لقرارات الشرعية الدولية وإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Conseil a également indiqué que le Gouvernement italien s’efforçait de se conformer aux résolutions de l’ONU, de la Communauté européenne et du Conseil en ce qui concerne la longueur maximum autorisée pour les filets dérivants et a indiqué que le plan du Gouvernement avait permis de réduire substantiellement le nombre de bateaux opérant avec des filets de plus de 2,5 kilomètres. UN وأفادت اللجنة أيضا بأن الحكومة اﻹيطالية تسعى في الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة، والجماعة اﻷوروبية واللجنة بشأن أقصى طول مأذون به للشباك العائمة، وبينت أن الخطة التي اتبعتها الحكومة قد أدت إلى الحد بدرجة كبيرة من عدد السفن التي تعمل باستخدام شباك تزيد أطوالها عن ٢,٥ من الكيلومترات.
    En raison de l’intransigeance dont fait preuve le Gouvernement iraquien à l’égard des Nations Unies, et en particulier de son refus de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, l’Iraq se trouve dans une situation très difficile sur le plan humanitaire. UN ٤٠ - ومضى قائلا إنه بالنظر إلى التصلب الذي تبديه الحكومة العراقية تجاه اﻷمم المتحدة، وخاصة رفضها الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن، فإن العراق توجد في حالة صعبة جدا على المستوى اﻹنساني.
    44. Au Myanmar, le régime militaire a refusé de se conformer aux résolutions répétées de l'ONU et ne laisse entrevoir aucune possibilité de dialogue avec la communauté internationale sur la question des droits de la personne. UN ٤٤ - وأضاف أنه في ميانمار، رفض النظام العسكري الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة المتكررة ولم يعط أي أمل في إجراء حوار مع المجتمع الدولي بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    Il est donc évident que le Gouvernement des États-Unis n'a pas la moindre intention de changer sa politique envers Cuba ni de se conformer aux résolutions répétées de l'Assemblée générale des Nations Unies qui lui demandent de mettre fin au blocus économique, commercial et financier contre Cuba. UN ويتضح إذن أن حكومة الولايات المتحدة لا تعتزم بتاتا تغيير سياستها إزاء كوبا ولا الامتثال للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة مرارا وتكرارا، والتي تطالبها بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    - A exprimé sa profonde inquiétude devant le refus d'Israël de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN - الإعراب عن بالغ القلق لرفض إسرائيل الامتثال للقرارات الدولية ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - Constaté avec une profonde inquiétude qu'Israël refusait de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN - الإعراب عن بالغ القلق لرفض إسرائيل الامتثال للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Conseil, prenant acte de la situation extrêmement difficile que connaît l'Iraq sur le plan de la sécurité, a pris note de son engagement de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما أشار المجلس إلى التزام العراق بالامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية الصعبة للغاية في العراق.
    Le seul moyen de réaliser la paix, c'est de se conformer aux résolutions des Nations Unies qui appellent toutes les parties à respecter la légitimité internationale. UN 40 - وأضاف أن السلام لا يمكن تحقيقه إلا بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة التي تدعو جميع الأطراف إلى احترام الشرعية الدولية.
    21. Elle a rappelé de nouveau aux États membres la nécessité de se conformer aux résolutions des réunions aux sommets et des conférences islamiques des ministres des affaires étrangères sur la question de la Palestine et le conflit israélo-arabe lors du vote aux Nations Unies et autres fora internationaux; UN 21 - جدد مطالبته للدول الأعضاء بالالتزام بالقرارات الصادرة عن اجتماعات القمة ومؤتمرات وزراء الخارجية الإسلامية الخاصة بقضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي عند التصويت في الأمم المتحدة والمحافل الدولية.
    5. Demande aux autorités syriennes de se conformer aux résolutions S16/1 et S17/1 du Conseil des droits de l'homme, notamment en coopérant pleinement et efficacement avec la commission d'enquête internationale indépendante. UN 5 - تهيب بالسلطات السورية الامتثال لقراري مجلس حقوق الإنسان دإ - 16/1(3) و دإ - 17/1(3)، بوسائل منها التعاون على نحو كامل وفعال مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    Aussi exhorte-t-elle la communauté internationale à contraindre Israël de respecter les droits de l'homme et de se conformer aux résolutions de légitimité internationale. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد