ويكيبيديا

    "de se creuser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتساع
        
    • تتسع
        
    • اتساعا
        
    • اتساعه
        
    • قد تتزايد
        
    En dépit des progrès encourageants réalisés dans certains pays en développement, le fossé entre riches et pauvres continue de se creuser. UN وبالرغم من التقدم المشجع في بعض البلدان النامية، فما زالت الهوة آخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء.
    Ce retard est le symptôme d'inégalités qui continuent de se creuser. UN وهذه الحقيقة الأخيرة هي أحد أعراض أوجه اللامساواة العالمية الآخذة في الاتساع.
    Deux années après la Déclaration du Sommet historique du Millénaire, le fossé entre le Nord et le Sud continue de se creuser. UN بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    Entre ce que l'on nous demande de faire et ce que nous pouvons faire, le fossé ne cesse de se creuser. UN لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله.
    L'écart entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser. UN تتسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء بشكل دائم.
    Le fossé entre Nord et Sud ne cesse de se creuser. UN وأضاف أن الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب تزداد اتساعا.
    De nombreuses délégations considéraient que l'écart entre pays développés et pays en développement ne cessait de se creuser. UN ورأت وفود كثيرة أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع.
    Le fossé entre le Nord et le Sud et entre riches et pauvres continue de se creuser. UN وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع.
    Alors que les technologies se perfectionnent, l'écart entre pays développés et en développement continue de se creuser. UN ولئن كانت التكنولوجيات تحقق تحسنا مستمرا، فإن الهُوَّة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع.
    L'écart des richesses entre le Nord et le Sud ne cesse de se creuser. UN وفجوة الثراء القائمة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    L'écart entre ce continent et le reste du monde ne cesse de se creuser pour ce qui est de l'industrialisation et de la technologie. UN كما ان الفجوة بين تلك القارة وبقية العالم، بالنسبة إلى التصنيع والتكنولوجيا، مستمرة في الاتساع.
    Le fossé entre les revenus du Nord et ceux du Sud a continué de se creuser. UN فالثغرات في الدخْل بين الشمال والجنوب قد استمرت في الاتساع.
    Le fossé entre le désir et la réalité en matière d'activités opérationnelles est profond et ne cesse de se creuser. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية، فإن الفجوة بين الطموحات والواقع كبيرة وآخذة في الاتساع.
    Le fossé ne cesse de se creuser entre la position des invalides de guerre et celle du Gouvernement. UN وما زالت الفجوة بين موقف معاقي الحرب وموقف الحكومة آخذة في الاتساع.
    Une fois encore, nous sommes tous d'accord pour dire que la pauvreté engendre les conflits et que le fossé qui sépare les riches et les pauvres ne cesse de se creuser. UN ومرة أخرى نحن جميعا متفقــون علــى أن الفقر يولد النزاع وعلــى أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقــراء آخذة في الاتساع.
    Il se pourrait donc que la crise contribue au recul des inégalités internationales, même si les inégalités internes continuent de se creuser. UN وهكذا، فإن الأزمة قد تساهم في تقليص التفاوت الدولي، على الرغم من أن الفوارق داخل البلد الواحد تظل تتسع.
    Pourtant, l'écart ne cesse de se creuser entre les nantis et les démunis. UN ولكن يواجه العالم أيضا فجوة تتسع دوما، بين الأغنياء والفقراء.
    D'une manière générale, l'écart de revenu entre les pays industrialisés et les pays en développement, alors déjà très large, a continué de se creuser depuis 1960. UN وعلى العموم، كان هناك فرق شاسع أصلا في الدخل بين الاقتصادات الصناعية والبلدان النامية في عام 1960 ولم تنفك الفجوة تتسع منذ ذلك الحين.
    Le fossé entre les promesses que portent les divers documents issus de ces réunions et leur concrétisation continue de se creuser. UN ولم تزل الهوة بين الوعود التي تطلق في مختلف الوثائق الختامية وبين تنفيذها الفعلي تتسع.
    L’écart de revenu entre certains groupes de pays, loin de se combler, continuait de se creuser. UN فكانت الفجوة في الدخول فيما بين مجموعات بلدان معينة تتسع بدلا من أن تضيق.
    En attendant, le déficit de financement de l'APD continue de se creuser. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة في تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد اتساعا.
    Il s'agissait non seulement de réduire le déficit de développement, mais aussi de l'empêcher de se creuser. UN ومضى قائلا إن تحديات التنمية لا تكمن في سد الشرخ الإنمائي فحسب بل أيضا في الحيلولة دون اتساعه.
    Toutefois, le déficit entre l'approvisionnement et la demande en eau risque de se creuser dans les régions autonomes de Mongolie intérieure, Xinjiang et Ningxia Hui, ainsi que dans la province de Gansu. UN ومع هذا، فإن الثغرة القائمة بين العرض والطلب، فيما يتصل بموارد المياه، قد تتزايد في منطقة منغوليا الداخلية المستقلة، ومنطقة زنجيانغ المستقلة، وإقليم غانسو، ومنطقة ننغكسيا هوي المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد