Il semble paradoxal de se féliciter de la réaffirmation des garanties de sécurité des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض. |
Il semble paradoxal de se féliciter de la réaffirmation des garanties de sécurité des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض. |
C'est pourquoi il y a lieu de se féliciter de cet accord, d'en soutenir l'application, car il est de nature à permettre aux parties de progresser vers la paix, ce qui est bien le désir de tous. | UN | ولذلك ينبغي الترحيب بها وتأييدها، ﻷنها تحمل في طياتها إمكانية إتاحة الفرصة لﻷطراف ﻹحراز التقدم المرغوب فيه جدا. |
Il y a également lieu de se féliciter de l'accord conclu en 1997 sur un ensemble de directives se rapportant à la gestion du plutonium. | UN | وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 1997 بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم هو أيضا جدير بالترحيب. |
A côté de ces foyers de tension grave, il convient de se féliciter de l'évolution positive dans le règlement de certains conflits. | UN | وفي حين أن بعض مناطق التوتر الخطير مازالت قائمة، يجدر بنا أن نرحب بالتحول اﻹيجابي الذي طرأ بصدد تسوية نزاعات أخرى. |
Il convient donc de se féliciter de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وينبغي لذلك الترحيب بسريان الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Il y a lieu de se féliciter de l'attention accrue portée aux questions autochtones à l'intérieur des entités du système des Nations Unies. | UN | ويعد الاهتمام المتزايد الذي تحظى به قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة تطورا يستحق الترحيب. |
Il y a lieu de se féliciter de l'adhésion de Cuba et du Timor-Leste. | UN | وتم الترحيب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى المعاهدة والإعراب عن التقدير بذلك. |
Il y a aussi lieu de se féliciter de l'importance qu'ils attachent à l'enseignement du droit relatif aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. | UN | وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه. |
Il y a aussi lieu de se féliciter de l'importance qu'ils attachent à l'enseignement du droit relatif aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. | UN | وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه. |
En outre, il convient de se féliciter de l'esprit de tolérance vis—à—vis des minorités nationales dont les autorités font preuve et que reflète la législation. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي الترحيب بروح التسامح تجاه اﻷقليات القومية، وهي الروح التي تتحلى بها السلطات وتنعكس في التشريع. |
Il y avait lieu en outre de se féliciter de la diversité des méthodes appliquées à la coopération économique en Europe, ainsi que du rôle que joue la Commission dans cette coopération. | UN | وجرى الترحيب أيضا بتنوع نُهج التعاون الاقتصادي في أوروبا وبدور اللجنة كوسيط لتعزيز هذا التنوع. |
Il convient de se féliciter de ce progrès extrêmement important. | UN | ويجدر الترحيب بهذه الخطوة بوصفها خطوة هامة وجدية إلى الأمام. |
À cet égard, il convient de se féliciter de l'appui offert par plusieurs États d'Afrique à la réforme du système de sécurité en Côte d'Ivoire. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن الترحيب بالدعم الذي يقدمه عدد من الدول الأفريقية لإصلاح نظام الأمن في كوت ديفوار. |
3. de se féliciter de l'ouverture d'un bureau de la Ligue des États arabes en Somalie chargé de coordonner l'aide arabe aux efforts de renforcement des institutions et de reconstruction du pays; | UN | الترحيب بافتتاح مكتب الجامعة العربية في الصومال ليتولى تنسيق الدعم العربي في مجال بناء المؤسسات وجهود إعمار الصومال. |
Il y a également lieu de se féliciter de l'accord conclu en 1997 sur un ensemble de directives se rapportant à la gestion du plutonium. | UN | وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 1997 بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم هو أيضا جدير بالترحيب. |
Il convient de se féliciter de la décision des Chypriotes turcs. | UN | إن القرار الذي اتخذه القبارصة الأتراك لجدير بالترحيب. |
Il y a lieu de se féliciter de cette forte mobilisation impulsée par les grands pays industrialisés. | UN | ويجب علينا أن نرحب بتلك التعبئة القوية، بقيادة البلدان الصناعية الكبرى. |
Il y a lieu de se féliciter de la diversité des actions que mène le système des Nations Unies pour soutenir ce processus et pour aider au renforcement de la gouvernance. | UN | ويجدر بنا أن نرحب بالأنشطة المتنوعة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة لدعم تلك العملية والإسهام في تعزيز الحكم. |
et de se féliciter de ces mesures qui sont un des éléments de la solution convenue par la Ligue des États arabes et la République du Soudan; | UN | والترحيب بهذه الإجراءات باعتبارها جزءا من حزمة الحل التي تم الاتفاق عليها بين جامعة الدول العربية وجمهورية السودان؛ |
Il y a lieu de se féliciter de cette évolution de la politique australienne à l'égard des peuples autochtones, que le Rapporteur spécial a notée dans un communiqué de presse publié conjointement en avril 2009 avec les présidents du mécanisme d'experts et de l'Instance permanente. | UN | وهذا تطور مرحب به في سياسات أستراليا تجاه الشعوب الأصلية، أشار إليه المقرر الخاص في نشرة صحفية صدرت بالاشتراك مع رؤساء آلية الخبراء، والمنتدى الدائم في نيسان/أبريل 2009. |
29. Il y a lieu de se féliciter de la série de réunions sur les affaires humanitaires que le Conseil a tenues cette année. | UN | ٢٩ - ويبعث الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية الذي عقده المجلس هذا العام على الارتياح. |
On a tout lieu de se féliciter de l'intégration des questions de handicap dans les programmes relatifs aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وإن إدماج قضايا الإعاقة في البرامج المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أمر محبذ. |
31. Il y a lieu de se féliciter de l'accélération des contacts bilatéraux à tous les niveaux entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | ٣١ - وتسريع الاقتصادات الثنائية على جميع المستويات بين الجانب الجورجي والجانب اﻷبخازي هو تطور محمود. |
Il y a lieu enfin de se féliciter de l'invitation à se rendre au Mexique adressée à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وتجدر الإشارة مع الاغتباط إلى الدعوة الموجهة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لزيارة المكسيك. |