ويكيبيديا

    "de se passer de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستغناء عن
        
    Toutefois, la solution ne réside pas dans le fait de se passer de la Conférence ou d'en minorer l'importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    Il était néanmoins difficile de se passer de cette notion. UN غير أنه لا يمكن الاستغناء عن هذا المفهوم بسهولة.
    Il prend note que la réunion décide de se passer de la formalité du scrutin secret. UN وقال إنه يعتبر أن الاجتماع قرر الاستغناء عن الاقتراع السري.
    Il prend note que la Réunion décide de se passer de la formalité du scrutin secret. UN وأضاف قائلا إنه يعتبر أن الاجتماع قرر الاستغناء عن الاقتراع السري.
    Tant que l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification des accords de paix est en vigueur, il serait impensable de se passer de la présence et des bons offices de l'ONU. UN وما دام الجدول الزمني للامتثال والتحقق لاتفاقات السلام سيظل نافذا، فلا يمكن التفكير في الاستغناء عن وجود المساعي الحميدة لﻷمم المتحدة.
    L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille. UN والفكرة العامة أن تكاليف التعليم يجب تحملها بتناسب مع القدرة المالية وجدت بالتالي تجسيداً في الإعانات المقدمة لأشد الأشخاص فقراً لتدارك عدم استطاعتهم الاستغناء عن إسهام أطفالهم في تأمين بقاء الأسرة.
    Je suppose que c'est dur de se passer de mon capital. Open Subtitles اظن انه صعب الاستغناء عن استثماراتي
    8. On a regretté, mais non de manière générale, que seul un organe subsidiaire ait répondu à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 37/14 C, priant les organes subsidiaires de se passer de comptes rendus de séance écrits chaque fois que cela était possible. UN ٨ - وأعرب عن اﻷسف، ولكن ليس بوجه عام، ﻷنه لم تستجب لطلب الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٤ جيم الاستغناء عن المحاضر التحريرية حيثما أمكن ذلك، إلا هيئة فرعية واحدة فقط.
    4. Invite aussi le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement à envisager de se passer de comptes rendus analytiques; UN ٤ - تدعو أيضا المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى النظر في الاستغناء عن المحاضر الموجزة؛
    Notant avec satisfaction que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population et le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont décidé de se passer de comptes rendus analytiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المجلسين التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قد قررا الاستغناء عن المحاضر الموجزة،
    4. Invite aussi le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement à envisager de se passer de comptes rendus analytiques; UN ٤ - تدعو أيضا المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى النظر في الاستغناء عن المحاضر الموجزة؛
    79. On a regretté, mais non de manière générale, qu'un seul organe subsidiaire ait répondu à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 37/14 C, priant les organes subsidiaires de se passer de comptes rendus de séance écrits chaque fois que cela était possible. UN ٧٩ - وأعرب عن اﻷسف، ولكن ليس بوجه عام، ﻷنه لم تستجب غير هيئة فرعية واحدة لطلب الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٤ جيم الاستغناء عن المحاضر التحريرية حيثما أمكن ذلك.
    51. Le Comité a noté avec satisfaction que les conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF avaient décidé de se passer de comptes rendus analytiques. UN ١٥ - لاحظت اللجنة مع الارتياح أن المجلسين التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قررا الاستغناء عن المحاضر الموجزة.
    Notant avec satisfaction que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population et le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont décidé de se passer de comptes rendus analytiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المجلسين التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قد قررا الاستغناء عن المحاضر الموجزة،
    54. Le Comité a noté avec satisfaction que les conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF avaient décidé de se passer de comptes rendus analytiques. UN ٥٤ - لاحظت اللجنة مع الارتياح أن المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قررت الاستغناء عن المحاضر الموجزة.
    Pour la métallisation décorative, l'utilisation de Cr3+ au lieu de Cr6+ permet de se passer de mousse antibuée et donc de SPFO. UN وفي الطلاء الزخرفي يمكن، من خلال استخدام الكروم3+ بدلاً من الكروم6+، الاستغناء عن الرغوة المزيلة للرذاذ والاستغناء بالتالي عن الحاجة إلى حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    D'après l'État partie, le juge d'instruction, conformément à la législation en vigueur, a rappelé à l'intéressé son droit de ne répondre qu'en présence de son avocat, mais le prévenu a choisi de se passer de l'assistance de son conseil, tout en refusant de répondre aux questions du juge d'instruction. UN فقاضي التحقيق، حسب الدولة الطرف، ذكّر المعني، وفقاً للتشريعات السارية، بحقه في ألا يرد على الأسئلة إلا بحضور محاميه، غير أن المتهم اختار الاستغناء عن مساعدة المحامي، ورفض في الوقت نفسه الردّ على أسئلة قاضي التحقيق.
    D'après des études de faisabilité antérieures, l'accès aérien aurait permis à Sainte-Hélène de se passer de l'aide financière du Royaume-Uni vers l'an 20303. UN وكانت دراسة الجدوى التي أجريت سابقا قد أشارت إلى أن تأمين الوصول جوا إلى الجزيرة ربما أتاح لسانت هيلانة الاستغناء عن مساعدة المملكة المتحدة حوالي سنة 2030(3).
    Le PNUD par exemple a décidé de se passer de la note consultative (qui devient facultative pour le bureau de pays) et des descriptifs de programme, qui ont été remplacés par le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement dans chaque pays. UN فقرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، الاستغناء عن المذكرة الاستشارية )التي أصبحت اختيارية للمكتب القطري( وعن الخطوط العريضة للبرنامج، التي سيستعاض عنها بإطار المساعدة اﻹنمائية.
    Ces défections représenteraient pour le territoire un manque à gagner de 8 à 16 millions de livres10, soit 20 à 43 % des recettes provenant de l'octroi de permis de pêche, qui permettaient au territoire de se passer de l'aide britannique11. UN وستكلف هـــذه الخروقات اﻹقليم، بمجموعها، مبلغا يتـــراوح ما بين ٨ ملايين و ١٦ مليونا من الجنيهات الاسترلينية)١٠(، أي ما يعادل ٢٠ إلى ٤٠ في المائة من الايرادات اﻵتية من التراخيص التي مكنت اﻹقليم من الاستغناء عن المعونة الانمائية المقدمة من المملكة المتحدة)١١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد