Ils soulignent que la question est différente de celle qui est soulevée devant le Comité, même s'il s'agit du même problème de fond, à savoir le droit d'un Mauricien de se porter candidat à des élections générales sans avoir à se soumettre à l'obligation d'appartenance à une communauté. | UN | ويدفعون بأن هذه المسألة مختلفة عن البلاغ المقدم إلى اللجنة وإن كان يتناول نفس المسألة الموضوعية، أي حق مواطن موريشيوس في الترشح للانتخابات العامة بدون أن يتعين عليه الخضوع لشرط التصنيف الطائفي. |
Il a relevé que le droit de se porter candidat à une élection était régi par la Constitution et par l'annexe 1 à la Constitution, et que l'annexe 1 faisait référence au recensement de 1972 s'agissant du nombre de membres de chacune des quatre communautés. | UN | ولاحظت أن الحق في الترشح للانتخابات منظم في الدستور، وفي اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، وأن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع. |
Ils soulignent que la question est différente de celle qui est soulevée devant le Comité, même s'il s'agit du même problème de fond, à savoir le droit d'un Mauricien de se porter candidat à des élections générales sans avoir à se soumettre à l'obligation d'appartenance à une communauté. | UN | ويدفعون بأن هذه المسألة مختلفة عن البلاغ المقدم إلى اللجنة وإن كان يتناول نفس المسألة الموضوعية، أي حق مواطن موريشيوس في الترشح للانتخابات العامة بدون أن يتعين عليه الخضوع لشرط التصنيف الطائفي. |
Refus de la possibilité de se porter candidat à la chambre basse du Parlement du Bélarus | UN | الموضوع: الحرمان من فرصة الترشح لعضوية مجلس النواب في برلمان بيلاروس. |
En mars 1997, toutefois, la puissance d'émission de la station privée BK TV a été limitée à un moment où son propriétaire envisageait de se porter candidat à l'élection présidentielle. | UN | غير أنه، في آذار/مارس ٧٩٩١، تم الحد من طاقة البث التلفزي لقناة BK TVذات الملكية الخاصة في الوقت الذي كان مالكها ينظر في ترشيح نفسه لرئاسة الجمهورية. |
15. L'application effective du droit et de la possibilité de se porter candidat à une charge élective garantit aux personnes ayant le droit de vote un libre choix de candidats. | UN | ١٥ - وتضمن للمتمتعين بحق الانتخاب حرية اختيار المرشحين بإعمال حق ترشيح النفس واغتنام الفرص لتقلد المناصب إعمالا فعالا. |
Selon ces mêmes personnes, Fredy Torres n'avait déposé aucune plainte car à l'époque il envisageait de se porter candidat à la mairie de Mejicanos. | UN | ولقد جاء في أقوال هؤلاء أن المتضرر لم يتقدم بشكوى ﻷنه كان يستعد لترشيح نفسه لرئاسة بلدية ميخيكانوس. |
Toute restriction au droit de se porter candidat à une élection, telle que la fixation d'un âge minimum, doit être fondée sur des critères objectifs et raisonnables établis par la loi et ne pas avoir pour effet d'exclure quiconque au motif du sexe, de la religion, de l'appartenance ethnique ou de tout autre motif discriminatoire. | UN | وأي قيود تفرض على الحق في الترشح للانتخابات، مثل الحد الأدنى من العمر، يجب أن تقوم على معايير موضوعية ومعقولة يحددها القانون ولا تستبعد أي شخص على أساس الجنس أو الدين أو أي أساس تمييزي آخر. |
803. Droit de se porter candidat à une charge publique nationale. | UN | 803- الحق في الترشح للمناصب العامة. |
42. Dans nombre de pays, le droit de se porter candidat à des élections demeure, comme le droit de vote, subordonné à la capacité juridique de la personne. | UN | 42- كما هو الشأن بالنسبة للحق في التصويت، لا تزال بلدان عديدة تربط الحق في الترشح للانتخابات بتمتع الفرد بالأهلية القانونية. |
r) Droit de se porter candidat à une élection (art. 25 b) du Pacte) | UN | (ص) الحق في الترشح للانتخابات (المادة 25(ب) من العهد) |
15.3 Le Comité relève que le droit de se porter candidat à une élection est régi par la Constitution et par l'annexe 1 à la Constitution, qui contient des dispositions relatives au < < système du meilleur perdant > > . | UN | 15-3 وتلاحظ اللجنة أن الحق في الترشح للانتخابات منظم في الدستور، وفي اللائحة الأولى المرفقة بالدستور التي تتضمن أحكاماً بشأن نظام أفضل الخاسرين. |
r) Droit de se porter candidat à une élection et droit d'accéder aux fonctions publiques (art. 25 du Pacte) | UN | (ص) الحق في الترشح للانتخابات وفي تقلد المناصب العامة (المادة 25 من العهد) |
15.3 Le Comité relève que le droit de se porter candidat à une élection est régi par la Constitution et par l'annexe 1 à la Constitution, qui contient des dispositions relatives au < < système du meilleur perdant > > . | UN | 15-3 وتلاحظ اللجنة أن الحق في الترشح للانتخابات منظم في الدستور، وفي اللائحة الأولى المرفقة بالدستور التي تتضمن أحكاماً بشأن نظام أفضل الخاسرين. |
59. En réponse aux questions posées, Bahreïn a indiqué que les réformes lancées par le Roi, qui avaient abouti à l'adoption de la Charte nationale et à des modifications à la Constitution, avaient donné aux femmes les moyens de participer activement à la vie politique, y compris le droit de vote et celui de se porter candidat à des élections. | UN | 59- وأشارت البحرين، في معرض ردّها، إلى أن الإصلاحات التي بدأها الملك والتي عكسها اعتماد الميثاق الوطني والتعديلات الدستورية قد مكّنت النساء من المشاركة بنشاط في الحياة السياسية، ويشمل ذلك حق المرأة في الترشح للانتخابات وحقها في الاقتراع. |
59. En réponse aux questions posées, Bahreïn a indiqué que les réformes lancées par le Roi, qui avaient abouti à l'adoption de la Charte nationale et à des modifications à la Constitution, avaient donné aux femmes les moyens de participer activement à la vie politique, y compris le droit de vote et celui de se porter candidat à des élections. | UN | 59- وأشارت البحرين، في معرض ردّها، إلى أن الإصلاحات التي بدأها الملك والتي عكسها اعتماد الميثاق الوطني والتعديلات الدستورية قد مكّنت النساء من المشاركة بنشاط في الحياة السياسية، ويشمل ذلك حق المرأة في الترشح للانتخابات وحقها في الاقتراع. |
3.16 L'auteur prie donc le Comité de constater des violations des articles 14 (par. 1 et 2), 15 et 25 du Pacte et de rétablir son droit de se porter candidat à des élections présidentielles, législatives et locales, et d'exercer un mandat pour lequel un serment constitutionnel est requis. | UN | 3-16 ولذلك يسعى صاحب البلاغ إلى الحصول على اعتراف بانتهاك المواد 14 (الفقرتان 1 و2) و15 و25 من العهد، وإعادة تثبيت حقه في الترشح للانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية وتقلد المناصب التي تتطلب يميناً دستورية. |
3.16 L'auteur prie donc le Comité de constater des violations des articles 14 (par. 1 et 2), 15 et 25 du Pacte et de rétablir son droit de se porter candidat à des élections présidentielles, législatives et locales, et d'exercer un mandat pour lequel un serment constitutionnel est requis. | UN | 3-16 ولذلك يسعى صاحب البلاغ إلى الحصول على اعتراف بانتهاك المواد 14 (الفقرتان 1 و2) و15 و25 من العهد، وإعادة تثبيت حقه في الترشح للانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية وتقلد المناصب التي تتطلب يميناً دستورية. |
Refus de la possibilité de se porter candidat à la chambre basse du Parlement du Bélarus | UN | الموضوع: الحرمان من فرصة الترشح لعضوية مجلس النواب في برلمان بيلاروس |
Il fait observer qu'une déclaration d'insolvabilité lui ferait aussi perdre le droit politique de se porter candidat à une charge élective, droit dont il jouit actuellement. | UN | ولاحظ أن إعلان الإفلاس سيؤدي أيضاً إلى فقدانه الحقوق السياسية التي يتمتع بها حالياً والمتمثلة في ترشيح نفسه لمناصب عامة. |
15. L'application effective du droit et de la possibilité de se porter candidat à une charge élective garantit aux personnes ayant le droit de vote un libre choix de candidats. | UN | ٥١- وتضمن للمتمتعين بحق الانتخاب حرية اختيار المرشحين بإعمال حق ترشيح النفس واغتنام الفرص لتقلد المناصب إعمالا فعالا. |
En mars, toutefois, la puissance d'émission de la station privée BK TV a été réduite à un moment où son propriétaire envisageait de se porter candidat à l'élection présidentielle. | UN | بيد أنه انخفضت في آذار/مارس قوة بث محطة التلفزيون BK TV المملوكة ﻷحد الخواص في وقت كان يستعد صاحبها لترشيح نفسه للرئاسة. |