Prière de se reporter aux informations qui figurent notamment dans les autres paragraphes du point 2. | UN | يمكن الرجوع إلى المعلومات الواردة في فقرات أخرى، وبخاصة في النقطة 2 الحالية. |
Les besoins spéciaux des pays en transition dans ce domaine ont été notés et il a été proposé de se reporter aux recommandations correspondantes de la Conférence européenne sur la population. | UN | وأشير إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بفترة انتقال، في مجال التعاون، واقترح الرجوع إلى التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان. |
Pour plus de détails, prière de se reporter aux paragraphes 64 à 66 de l'examen du Cadre législatif dans les réponses aux observations finales. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى استعراض الإطار التشريعي، الفقرات 64 إلى 66، في الردود على الملاحظات الختامية للجنة. |
Pour de plus amples informations sur les allocations de chômage versées au titre du régime national d'assurance, il y a lieu de se reporter aux paragraphes 190 à 195. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن استحقاق البطالة في ظل نظام التأمين الوطني، نحيل إلى الفقرات ٠٩١-٥٩١. |
Pour ce qui est de la distribution des textes des discours à la presse, on est prié de se reporter aux informations communiquées plus bas. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على المعلومات الواردة أدناه. |
234. En ce qui concerne les allocations familiales, prière de se reporter aux paragraphes 196 à 201 du présent rapport. | UN | ٤٣٢- فيما يتعلق بالمخصصات العائلية نحيل الى الفقرات ٦٩١-١٠٢ أعلاه. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام بند نموذجي بعينه. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | ولتقدير الظروف التي يحسن فيها اللجوء إلى هذه البنود الخاصة يجدر الرجوع إلى التعليقات. |
Pour avoir des renseignements complets et détaillés, il convient de se reporter aux textes juridiques authentiques publiés par ces pays. | UN | وللاطلاع على المعلومات الكاملة والمفصلة يتعين الرجوع إلى النصوص القانونية الأصلية الصادرة عن تلك البلدان. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين. |
Il suffit pour s'en assurer de se reporter aux observations figurant dans ses rapports sur le financement des missions concernées. | UN | وللتأكد من ذلك، يكفي الرجوع إلى الملاحظات الواردة في تقاريرها عن تمويل البعثات المعنية. |
Prière de se reporter aux informations fournies dans la réponse à la question 10 ci-dessus. | UN | يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة في البنـد 10 أعلاه. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستعمل الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام حكم نموذجي معين. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين. |
Il suffit de se reporter aux rapports établis pour la Commission des droits de l'homme et aux additifs correspondants pour plus de précisions. | UN | ويكفي الرجوع إلى التقارير الموضوعة للجنة حقوق الإنسان وإلى المراسلات الإضافية من أجل المزيد من الدقة. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام هـذه البنود الخاصة. |
En ce qui concerne la quantité reçue, prière de se reporter aux instructions spécifiques données pour la case 5. | UN | وفيما يتعلق بالكمية التي يتم تسليمها، يرجى الرجوع إلى التعليمات المحددة في الخانة 5. |
Afin d'apprécier les circonstances dans lesquelles il serait approprié de recourir à ces clauses particulières, il convient de se reporter aux commentaires. | UN | وينبغي الرجوع إلى التعليقات لتحديد الحالات التي يكون من المناسب فيها استخدام هذه البنود الخاصة. |
296. Prière de se reporter aux paragraphes 273 à 295, 395 et 396. | UN | ٦٩٢- نحيل إلى الفقرات ٣٧٢-٥٩٢ والفقرتين ٥٩٣ و٦٩٣. |
Pour ce qui est de la distribution du texte des déclarations à la presse, on est prié de se reporter aux informations figurant au paragraphe 113 du document A/65/HLPM/INF/1. | UN | ولتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على المعلومات الواردة في الفقرة 113 من الوثيقة A/65/HLPM/INF/1. |
235. Pour ce qui a trait à l'orientation parentale, prière de se reporter aux paragraphes 167 à 174 du document CRC/C/8/Add.7. | UN | ٥٣٢- وفيما يتعلق بالتوجيه اﻷبوي نحيل الى الفقرات ٧٦١-٤٧١ من الوثيقة CRC/C/8/Add.7. |