ويكيبيديا

    "de secteurs économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القطاعات الاقتصادية
        
    • عن القطاعات الاقتصادية
        
    • عن قطاعات اقتصادية
        
    • في قطاعات اقتصادية
        
    Les demandeurs d'asile peuvent être employés dans toute une série de secteurs économiques. UN وقد تم تحديد مجموعة واسعة من القطاعات الاقتصادية لتشغيل ملتمسي اللجوء.
    À cette occasion, des promesses de coopération dans un certain nombre de secteurs économiques et dans les domaines de la paix et de la sécurité ont été faites. UN وأعلنت في المؤتمر تعهدات بالتعاون في عدد من القطاعات الاقتصادية وفي مجال السلام والأمن.
    Ce nouveau manuel élargira la portée de ces directives en englobant un plus grand nombre de secteurs économiques et mettra explicitement l'accent sur les besoins des pays en développement en ce qui concerne la gestion des enquêtes. UN ويوسع الدليل الجديد نطاق المبادئ التوجيهية الحالية حتى تشمل المزيد من القطاعات الاقتصادية ويركز صراحة على احتياجات البلدان النامية في إدارة الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية.
    a) S'efforcer d'associer plus étroitement à ses travaux les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques spécifiques et qui sont en particulier invités à participer aux débats de haut niveau de la Commission du développement durable aux côtés des ministres et décideurs responsables des problèmes d'environnement et de développement. UN )أ( أن تبذل قصارى جهدها لكي تجتذب إلى أعمالها قدرا أكبر من مشاركة الوزراء وصناع القرار رفيعي المستوى على الصعيد الوطني المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية المحددة الذين يتعين تشجيعهم بوجه خاص على المشاركة في الجزء الرفيع المستوى للجنة، مع الوزراء وصناع القرار المسؤولين عن البيئة والتنمية.
    Bon nombre de secteurs économiques et de prestataires de services dans les pays arabes produisent des déchets solides (résidus agricoles, industriels ou déchets solides communaux) qui peuvent être dangereux lorsqu'il s'agit de déchets médicaux ou électroniques. UN 28 - تنتج المخلفات الصلبة والخطرة عن قطاعات اقتصادية وخدماتية متعددة في البلدان العربية، حيث تتمثل المخلفات الصلبة في كل من المخلفات الزراعية والصناعية والمخلفات الصلبة البلدية، وتتضمن المخلفات الخطرة والنفايات الطبية والمخلفات الإلكترونية.
    70. Un élément frappant de ces affaires est que beaucoup concernent un tout petit nombre de secteurs économiques. UN 70- يشكل تجمع الكثير من الكارتلات المهيمنة في قطاعات اقتصادية قليلة سمة من سماتها البارزة.
    Il a souligné que, bien que les règles du MDP soient largement applicables, en réalité la plupart des activités de projet avaient été concentrées uniquement dans un petit nombre de secteurs économiques. UN وأبرز الممثل أن معظم أنشطة المشاريع تتركز في الحقيقة في عدد قليل من القطاعات الاقتصادية دون غيرها رغم أن قواعد آلية التنمية النظيفة مطبقة على نطاق واسع.
    Lors du réexamen des méthodes, elle a évoqué en particulier la nécessité d'inclure dans les enquêtes un large éventail de secteurs économiques, y compris la fonction publique nationale et d'autres employeurs du secteur public et organismes à but non lucratif. UN وعند استعراض المنهجيتين تصدت اللجنة بوجه خاص للحاجة الى دراسة طائفة واسعة من القطاعات الاقتصادية بما فيها الخدمة المدنية الوطنية وأصحاب العمل في القطاع العام/أصحاب العمل الذي لا يستهدف الربح.
    25. En Bosnie-Herzégovine, la Banque a poursuivi sa stratégie d’assistance visant à donner un coup de fouet aux activités économiques en appuyant une vaste gamme de secteurs économiques. UN ٢٥ - وفي البوسنة والهرسك، واصل البنك اتباع استراتيجية مساعدة ترمي إلى حفز النشاط الاقتصادي من خلال دعم مجموعة كبيرة من القطاعات الاقتصادية.
    Elle a évoqué en particulier la nécessité d'inclure dans les enquêtes un large éventail de secteurs économiques, y compris la fonction publique nationale et d'autres employeurs du secteur public et organismes à but non lucratif. UN وتناولت اللجنة بوجه خاص الحاجة إلى دراسة طائفة واسعة من القطاعات الاقتصادية بما فيها الخدمة المدنية الوطنية وأصحاب العمل في القطاع العام/أصحاب العمل الذي لا يستهدف الربح.
    Les compétences techniques très pointues dans tel ou tel domaine environnemental sont souvent réservées à une étroite communauté scientifique, et, quand elles se traduisent par des engagements, les évaluations scientifiques peuvent avoir un impact considérable sur un certain nombre de secteurs économiques et techniques (industrie, produits chimiques, etc.). UN فالخبرة التقنية المتعمقة بالقضايا البيئية موجودة عادة في نطاق أوساط علمية ضيقة، ويمكن أن تكون لتأثير التقييم العلمي آثار بالغة عند ترجمتها إلى تعهدات دولية في طائفة من القطاعات الاقتصادية والتكنولوجية، والصناعة، والمواد الكيميائية، وما إلي ذلك.
    En résumé, l'UTI semble actuellement en mesure de s'appuyer sur une vaste mosaïque de secteurs économiques dirigés par des hommes d'affaires prêts à lui apporter l'appui financier dont elle a besoin. UN 180 - والخلاصة أن اتحاد المحاكم الإسلامية يستفيد حاليا على ما يبدو من طائفة واسعة من القطاعات الاقتصادية التي يقودها رجال أعمال مستعدون لتقديم ما يلزم من دعم مالي.
    On estime que quelque 6 à 7 % du produit intérieur brut (PIB) de l'Union européenne repose sur des services assurés par des systèmes mondiaux de navigation par satellite; à cet égard, Galileo va offrir de nouvelles possibilités d'affaires dans un large éventail d'applications dans un grand nombre de secteurs économiques. UN ويعتمد حوالي 6 إلى 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لدول الاتحاد الأوروبي على الخدمات التي تقدمها النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل؛ وفي هذا الصدد، سيوفر نظام غاليليو فرص عمل جديدة في مجموعة واسعة ومتنوعة من التطبيقات بالعديد من القطاعات الاقتصادية.
    Le nouveau manuel élargira la portée des directives existantes pour inclure plus de secteurs économiques (par exemple, agriculture, énergie) et mettra l'accent explicitement sur les besoins des pays en développement en ce qui concerne l'administration des enquêtes. UN وسيوسع الدليل الجديد نطاق المبادئ التوجيهية القائمة بحيث تشمل المزيد من القطاعات الاقتصادية (مثلا الزراعة والطاقة) وسيركز صراحة على احتياجات البلدان النامية فيما يتعلق بإدارة الدراسات الاستقصائية التوجهات.
    Un certain nombre de secteurs économiques et de bassins versants transfrontières confrontés à des risques dus aux substances toxiques persistantes ou à d'autres substances toxiques feraient l'objet d'expérimentations pilotes, dont les résultats et les enseignements seraient compilés, en vue d'une éventuelle application par le FEM, après la reconstitution des ressources ... > > . UN وسوف تُجرى تجارب إيضاحية على عدد من القطاعات الاقتصادية وأحواض الأنهار العابرة للحدود والمهددة بأخطار من جراء المواد السمية الثابتة وغيرها من المواد السمية، ليتم بعد تجميع النتائج والخبرات توطئة لإمكان تطبيقها في المستقبل من جانب مرفق البيئة العالمية ... " ()
    a) Faire des efforts concertés pour associer plus étroitement à ses travaux les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques et sociaux spécifiques et qui sont en particulier invités à participer à ses débats de haut niveau aux côtés des ministres et décideurs responsables des problèmes d'environnement et de développement. UN )أ( أن تبذل جهودا متضافرة لكي تجتذب، للمشاركة على نطاق أوسع في أعمالها، الوزراء وصانعي السياسات الوطنية الرفيعي المستوى المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية المحددة، المدعوين بوجه خاص إلى الاشتراك في الجزء السنوي الرفيعة المستوى للجنة، جنبا إلى جنب مع الوزراء وصانعي السياسات المسؤولين عن البيئة والتنمية.
    a) (Approuvé) Faire des efforts concertés pour associer plus étroitement à ses travaux les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques et sociaux spécifiques et qui sont en particulier invités à participer à ses débats de haut niveau aux côtés des ministres et décideurs responsables des problèmes d'environnement et de développement. UN )أ( )متفق عليها( أن تبذل جهودا متضافرة لتجتذب إلى الاشتراك بقدر أكبر في أعمالها الوزراء وصانعي السياسات الوطنية الرفيعي المستوى المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية المحددة، المدعوين بوجه خاص إلى الاشتراك في اﻷجزاء السنوية الرفيعة المستوى للجنة، جنبا إلى جنب مع الوزراء وصانعي السياسات المسؤولين عن البيئة والتنمية.
    a) Faire des efforts concertés pour associer plus étroitement à ses travaux les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques et sociaux spécifiques et qui sont en particulier invités à participer à ses débats de haut niveau aux côtés des ministres et décideurs responsables des problèmes d'environnement et de développement. UN )أ( أن تبذل جهودا متضافرة لكي تجتذب، للمشاركة على نطاق أوسع في أعمالها، الوزراء وصانعي السياسات الوطنية الرفيعي المستوى المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية المحددة، المدعوين بوجه خاص إلى الاشتراك في الجزء السنوي الرفيعة المستوى للجنة، جنبا إلى جنب مع الوزراء ومقرري السياسات المسؤولين عن البيئة والتنمية.
    a) De déployer des efforts concertés pour associer plus étroitement les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques et sociaux spécifiques, ainsi que ministres et décideurs responsables des questions d'environnement et de développement, à son débat de haut niveau, qui doit être plus interactif, et d'axer ses travaux sur les questions prioritaires examinées à chacune des sessions; UN (أ) بذل جهود متضافرة لاستقطاب مشاركة أكبر من جانب الوزراء وواضعي السياسات الرفيعي المستوى على المستوى الوطني المسؤولين عن قطاعات اقتصادية واجتماعية محددة، إلى جانب الوزراء وصانعي القرار المسؤولين عن البيئة والتنمية في الجزء الرفيع المستوى، الذي كان يُنتظر أن يكون أكثر تفاعلا وأن يركز على القضايا ذات الأولوية المحددة لكل دورة؛
    Les participants se sont penchés sur les progrès réalisés par les pays lusophones dans le domaine des politiques relatives à la concurrence et sur l'évolution de secteurs économiques particuliers et du cadre institutionnel de l'application des lois relatives à la concurrence, ainsi que sur des études de cas pertinentes. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي أحرز في مجال سياسة التنافس من جانب البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وناقش التطورات في قطاعات اقتصادية معينة والإطار المؤسسي لتنفيذ قانون التنافس، وكذلك دراسات حالات ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد