Les trois écoles privées du pays disposent également de sections qui accueillent les enfants à partir de 3 ans. | UN | كما أن المدارس الخاصة الثلاث توجد بها أقسام للأطفال من سن 3 سنوات أو أكثر. |
Un ensemble de sections restructurées et actualisées du questionnaire sera disponible en 2012. | UN | وستتوافر في عام 2012 مجموعة معدلة ومستكملة من أقسام الاستبيان. |
The Association a étendu son champ d'action géographique par un réseau de sections régionales, notamment dans les pays suivants: Argentine, Bénin, Chine, Ghana, Guatemala, Martinique et République démocratique du Congo. | UN | وسعت الرابطة نطاق تغطيتها الجغرافية عن طريق شبكة من الفروع الإقليمية، بما فيها تلك الكائنة في الأرجنتين، وبنن، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصين، وغانا، وغواتيمالا والمارتينيك. |
À l'heure actuelle, un certain nombre de sections de la Division de l'appui à la Mission maintiennent une présence continue dans les secteurs grâce au déploiement d'un petit nombre de personnes chargées d'un nombre limité de fonctions d'appui. | UN | وفي الوقت الراهن، يُبقي عدد من الأقسام في شعبة دعم البعثة على وجود مستمر في القطاعات من خلال نشر عدد صغير من الأفراد لعدد محدود فقط من مهام الدعم. |
Lettres et déclarations concernant des infractions dans le cadre du foyer au sujet desquelles des inspecteurs de sections ont enquêté | UN | رسائل وبيانات بشأن الجرائم المرتكبة في مجال العلاقات العائلية التي نظر فيها مفتشو اﻷقسام |
:: Créer un réseau de sociétés et de sections nationales et internationales consacrées à la santé mentale des femmes. | UN | :: إنشاء شبكة من الجمعيات الوطنية والدولية والأقسام المخصصة للصحة العقلية للمرأة. |
Le Bureau fournit un appui à l'Union africaine et se compose de sections correspondant aux affaires politiques, à la planification opérationnelle et administrative et aux activités d'appui. | UN | ويقدم المكتب الدعم للاتحاد الأفريقي ويضم أقساما معنية بالشؤون السياسية والتخطيط التشغيلي والتخطيط الإداري والدعم. |
34. On entend par " installation de retraitement nucléaire " une installation qui permet de séparer les matières nucléaires irradiées et les produits de fission; une telle installation se compose d'une section de traitement initial et de sections de stockage et d'analyse. | UN | ٣٤ - يُقصد بمصطلح " مرفق إعادة المعالجة النووية " مرفق لفصل المواد النووية المشععة ونواتج الانشطار، ويتضمن قسم المعالجة اﻷولية والنهائية القائم في المرفق وقسمي التخزين والتحليل المرتبطين به. |
Ces rapports ne comprendraient pas de sections distinctes pour chacun des autres instruments juridiquement contraignants et chacune des zones d'action du FEM; il s'agirait de rapports holistiques et intégrés reflétant l'esprit du projet visé. | UN | ولن تتضمن التقارير فروعاً منفصلة لكل صك آخر ملزم قانوناً ولكل مجالٍ من مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، بل ستكون شاملة ومتكاملة تعكس روح المشروع الذي تم تقديم التقرير عنه. |
Cette optique nécessite d'identifier et de mettre en relief des conclusions positives et les meilleures pratiques de directeurs, de fonctionnaires ou de sections spécifiques. | UN | ويشمل ذلك النهج تحديد النتائج الإيجابية وأفضل الممارسات التي يقوم بها مديرون أو موظفون أو أقسام إدارية معينة، وتسليط الأضواء عليها. |
La plupart de ces fonctions pourraient être regroupées dans une division de l'appui aux programmes ou mieux encore, relever de sections ou services distincts. | UN | ويمكن أن يتخذ معظمها إما شكل شُعبة وحيدة لدعم البرامج أو، وهو الأفضل، شكل فروع أو أقسام مواضيعية منفصلة. |
Le plus souvent, on ne sait même pas s'il s'agit de services, de sections ou de groupes. | UN | وفي الواقع ليس من الواضح في معظم الحالات إن كانت هذه العناصر دوائر أو فروع أو أقسام أو وحدات. |
Le Tribunal a commencé à recruter un personnel qualifié mais nombre de sections sont encore à court de personnel. | UN | وبدأت المحكمة بتوظيف أفراد مؤهلين غير أنه لا تزال هناك أقسام كثيرة تفتقر إلى العدد الكافي من الموظفين. |
Il n'existe pas par conséquent de sections spécifiques au sein des forces de police en la matière. | UN | ولا توجد بالتالي أقسام محددة تابعة لقوات الشرطة تعنى بهذا المجال. |
L'atelier a dû refuser des participants. Il était parrainé par des membres de sections nationales du Conseil, CHEC Pakistan, CHEC Inde, CHEC Kenya et CHEC Australie. | UN | وكان عدد المشاركين في حلقة العمل أكثر من طاقتها ورعاها أعضاء من الفروع الوطنية لمجلس الكومنولث لﻹيكولوجيا البشرية في باكستان والهند وكينيا وأستراليا. |
Au niveau des sections de l'ATM à l'étranger, partant du principe qu'il est important d'être aussi à l'écoute des mères qui résident hors des frontières, l'Association tunisienne des mères a développé un réseau de sections d'adhérentes tunisiennes habitant l'étranger, afin de leur permettre à la fois de < < vivre harmonieusement la biculturalité > > , et de maintenir des relations permanentes avec leur pays d'origine. | UN | وعلى مستوى فروع الجمعية في الخارج: انطلاقا من مبدأ أهمية العناية بالأمهات المقيمات في الخارج، أنشأت الجمعية شبكة من الفروع من أجل التونسيات المقيمات في الخارج بغرض مساعدتهن على معايشة الثنائية الثقافية بانسجام وإقامة علاقات دائمة مع بلدهن الأصلي. وتطور عدد الفروع على النحو التالي: |
Il rappelle à ce propos qu'il a fait part antérieurement des préoccupations que lui inspirait le nombre de sections et de services de petite taille que comportait l'organigramme. | UN | وفي ذلك الصدد قال إن اللجنة الاستشارية تشير إلى مشاعر قلقها السابقة حيال العديد من الأقسام والوحدات الصغيرة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والتي لم تؤخذ حتى الآن بعين الاعتبار. |
Le Secrétariat international de la Commission internationale de juristes reçoit des demandes émanant de sections nationales et d’organisations affiliées du monde entier concernant la protection des droits individuels de certains groupes et particuliers, notamment les juges et les avocats. | UN | ٧٥ - وتتلقى اﻷمانة الدولية لهيئة الحقوقيين الدولية طلبات من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من اﻷقسام الوطنية والمنظمات التابعة، لحماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد والجماعات، لا سيما المحامين والقضاة. |
Les attributions du Bureau du Directeur se sont multipliées et diversifiées du fait de la complexification du portefeuille, ainsi que de l'accroissement des effectifs et du nombre de sections. | UN | وقد زاد كل من نطاق ومسؤوليات المكتب وتنوعت نظراً إلى أن الصندوق شهد نمواً في ما يتعلق بأنواع الاستثمارت وعدد الموظفين والأقسام على حد سواء. |
Afin d'atteindre ces objectifs, le portail a été pourvu de sections spécifiques offrant des informations sur: | UN | ولتحقيق هذه الغايات، تتضمَّن البوَّابة أقساماً محدَّدةً تقدِّم معلومات عمَّا يلي: |