ويكيبيديا

    "de sensibilisation aux dangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوعية بخطر
        
    • للتوعية بخطر
        
    • التوعية بمخاطر
        
    • للتوعية بأخطار
        
    • للتوعية بمخاطر
        
    • التوعية بأخطار
        
    • بالتوعية بمخاطر
        
    • توعوية حول مخاطر
        
    • والتوعية بمخاطرها
        
    • للتنوير بمخاطر
        
    Elle a en outre déminé 1 286 kilomètres de routes et organisé des actions de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de 42 122 personnes concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت الأمم المتحدة 286 1 كيلومترا من الطرق ووفّرت التوعية بخطر الألغام لـ 122 42 من المتضرّرين.
    228 209 personnes ont directement bénéficié d'activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN استفاد 209 228 أشخاص بشكل مباشر من التوعية بخطر الألغام
    Appui au projet de sensibilisation aux dangers des mines de l'UNICEF UN دعم مشروع اليونيسيف للتوعية بخطر الألغام
    Renseignements nécessaires pour mener les activités de sensibilisation aux dangers posés par les restes explosifs des guerres UN المعلومات اللازمة للتوعية بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب
    Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. UN عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    Elle a renforcé ses messages sur la protection des droits de l'homme ainsi que ses efforts de sensibilisation aux dangers de la violence, de la vengeance et du conflit. UN وعززت البعثة الرسائل التي تبثها بشأن حماية حقوق الإنسان، والجهود التي تبذلها للتوعية بأخطار العنف والثأر والصراع.
    Le plan national d'action contre la discrimination prévu devrait inclure l'organisation de campagnes de sensibilisation aux dangers liés à la discrimination et aux moyens de s'en préserver. UN ومن المتوقع أن تنص خطة العمل لمكافحة التمييز على تنفيذ حملات للتوعية بمخاطر التمييز وكيفية مكافحته بطريقة فعالة.
    L'organisation est impliquée dans la campagne nationale pour l'interdiction des mines terrestres et le programme de sensibilisation aux dangers des mines au Kassala, dans l'est du Soudan. UN وشاركت المنظمة في الحملة الوطنية لحظر الألغام الأرضية، وبرنامج التوعية بخطر الألغام في كسالا في شرق السودان.
    Un programme de sensibilisation aux dangers des mines a également été lancé en 2007. UN وأُطلق كذلك في عام 2007 برنامج التوعية بخطر الألغام.
    Les activités de sensibilisation aux dangers des mines entreprises dans les pays touchés visent à la fois à éduquer la société civile et à encourager sa participation. UN ٢٨ - وتسعى أنشطة التوعية بخطر اﻷلغام في البلدان الملوثة باﻷلغام إلى تثقيف المجتمع المدني وإشراكه في العملية على السواء.
    Le premier consiste à coordonner à l’échelon national les activités de sensibilisation aux dangers des mines; dans ce cadre, Handicap International coordonne toutes les activités de sensibilisation au problème des mines au Mozambique, pour le compte du Gouvernement. UN أولهما المشروع الوطني لتنسيق التوعية بخطر اﻷلغام الذي يعمل، باسم الحكومة على تنسيق جميع أنشطة التوعية بخطر اﻷلغام في موزامبيق.
    L’élimination des mines terrestres constituant l’une des priorités les plus élevées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a lancé, à l’échelon national, des programmes de sensibilisation aux dangers des mines, de formation, de détection, de marquage et de déminage proprement dit. UN ١١٢ - شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تعتبر إزالة اﻷلغام إحدى أولوياتها العليا، شرعت في تنفيذ برامج قطرية في مجال التوعية بخطر اﻷلغام، والتدريب، والكشف عن اﻷلغام، ووضع العلامات على مواقع اﻷلغام وإزالتها بالفعل.
    En outre, dans les régions touchées, des campagnes de sensibilisation aux dangers des mines ont été organisées, en particulier dans de nombreuses écoles primaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اضطلع أيضا في المناطق المتضررة بحملات للتوعية بخطر اﻷلغام شملت العديد من المدارس الابتدائية.
    Le groupe a mené une campagne systématique de sensibilisation aux dangers des mines, financée en partie par l’UNICEF, qui a donné d’excellents résultats auprès des populations cibles, en particulier les enfants dans les régions les plus infestées de mines. UN ويضطلع هذا الفريق بحملة شاملة للتوعية بخطر اﻷلغام تمولها جزئيا اليونيسيف وقد نجحت الحملة إلى حد بعيد في الوصول إلى السكان المستهدفين ولا سيما اﻷطفال في المناطق التي تكثر فيها اﻷلغام.
    :: Plusieurs organisations internationales exécutaient un programme de sensibilisation aux dangers des mines, mais celui-ci a dû être arrêté en 2006 faute d'un accès suffisant aux secteurs concernés. UN :: قامت منظمات دولية بتنفيذ أنشطة للتوعية بخطر الألغام ولكنها اضُطرت إلى وقفها في عام 2006 بسبب عدم توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المطلوبة.
    Il s'ensuit que, dans les communautés extrêmement pauvres, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ne sont pas suffisants pour éliminer la menace. UN ويعني هذا أن برامج التوعية بمخاطر الألغام ليست كافية لإزالة الخطر في المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر المدقع.
    Les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ont reçu moins d'aide par le biais du dossier que par celui des propositions de financement directes faites aux donateurs. UN وبوجه عام تتلقى التوعية بمخاطر الألغام دعماً أقل عبر الحافظة منه عبر مقترحات للتمويل المباشر قدمت إلى جهات مانحة.
    En outre, une ONG iranienne s'occupe également de sensibilisation aux dangers des mines pour les réfugiés qui sont rapatriés à partir de la République islamique d'Iran. UN وفضلا عن ذلك، تشارك منظمة إيرانية واحدة غير حكومية في تدريب اللاجئين العائدين من جمهورية إيران الإسلامية في مجال التوعية بمخاطر الألغام.
    De nombreux pays avaient mené des campagnes de sensibilisation aux dangers que posait l'abus de drogues, en particulier parmi les jeunes. UN وأفيد بأن بلدانا عديدة قد قامت بمبادرات للتوعية بأخطار تعاطي المخدرات، ولا سيما لدى الشباب.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en organisant des programmes de sensibilisation aux dangers des mines terrestres et d'information de la population en général, afin de protéger les enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ كافة التدابير اللازمة، بما في ذلك الاضطلاع ببرامج للتوعية بأخطار الألغام البرية وتوفير التدريب على إزالة هذه الألغام للسكان عموما، بهدف حماية الأطفال.
    En outre, le PNUD coopère avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et l'UNICEF à une campagne de sensibilisation aux dangers des mines. UN وفضلا عن ذلك يعمل البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، في إعداد حملة للتوعية بمخاطر اﻷلغام.
    Parmi d’autres projets financés récemment, on mentionnera la mise au point d’un programme de collecte de données à long terme pour les accidents liés aux mines, le lancement de plusieurs programmes de sensibilisation aux dangers des mines et la création d’une association des victimes des mines en Croatie. UN وقد مولت مؤخرا مشاريع أخرى تشمل وضع برنامج مستدام لجمع البيانات يُعنى بالحوادث المتعلقة باﻷلغام، كما شرع في عدة برامج للتوعية بمخاطر اﻷلغام وتم تشكيل رابطة لضحايا اﻷلغام في كرواتيا.
    Le manque de sensibilisation aux dangers du sida et aux méthodes de prévention. UN قلة التوعية بأخطار مرض الإيدز وطرق الوقاية منه.
    Celles qui ont de l’expérience dans ce domaine peuvent transmettre réellement des compétences en matière de sensibilisation aux dangers des mines, de levés et de marquage de champs de mines, de déminage, de collecte et d’analyse de données et de gestion de programmes. UN وللمنظمات غير الحكومية اﻹنسانية المتمرسة في اﻷعمال اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام القدرة على أن تنقل إلى غيرها بفعالية المهارات المتصلة بالتثقيف بالتوعية بمخاطر اﻷلغام، ومسح اﻷلغام ووسمها بعلامات، وإزالة اﻷلغام، وجمع البيانات وتحليل البرامج وإدارتها.
    Publication d'une brochure de sensibilisation aux dangers de l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN إصدار نشرة توعوية حول مخاطر إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    c) Activités ciblées de marquage, d'installation de clôtures, de déminage et de sensibilisation aux dangers des mines dans les pays et collectivités UN (ج) وضع علامات لتحديد مواقع الألغام وتسييجها وإزالتها والتوعية بمخاطرها في البلدان والمجتمعات المتضررة
    L'intervention concertée avec le HCR et la communauté internationale, en vue de lutter contre le trafic, la contrebande et la traite d'êtres humains, à travers l'organisation d'ateliers de sensibilisation aux dangers de l'immigration clandestine et en fournissant les moyens permettant de lutter contre les bandes impliquées dans de telles activités; UN السعي لدى المفوضية السامية والمجتمع الدولي في مكافحة عمليات التهريب والاتجار بالبشر من خلال قيام ورش عمل للتنوير بمخاطر الهجرة غير الشرعية وتوفير المعينات التي تساعد في محاربة عصابات التهريب والاتجار بالبشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد