Les activités de sensibilisation du Département en 2011 ont toutefois été caractérisées par un engagement volontariste et ciblé avec ses principaux partenaires. | UN | ومع ذلك اتسم عمل التوعية الذي اضطلعت به الإدارة في عام 2011 بكونه استباقيا وموجها للفئات المستهدفة الرئيسية. |
Il a également géré le programme de sensibilisation du Tribunal. | UN | كما أدار قلم المحكمة برنامج التوعية الخاص بالمحكمة. |
Il a également été noté que les activités de sensibilisation du Comité contribueraient à accroître la visibilité de celui-ci. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ من شأن أنشطة التوعية التي تقوم بها اللجنة أن تعزز من رؤيتها. |
Des campagnes de sensibilisation du public avaient aussi été engagées. | UN | وتنشأ عن هذا المشروع أيضاً حملات للتوعية العامة. |
Une campagne de sensibilisation du public axée sur la réduction des déchets aux niveaux des ménages et de la communauté est également fondamentale; | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا شن حملة للتوعية العامة تشجيعا للحد من النفايات على صعيد اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية؛ |
Parmi les activités de sensibilisation du public figurent les suivantes: | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة التوعية العامة ما يلي: |
Des activités de sensibilisation du public sont menées dans plusieurs pays de la région, notamment la Chine et l'Inde. | UN | كما يجرى العمل حاليا على زيادة أنشطة التوعية العامة في بلدان عدة في المنطقة بينها الصين والهند. |
Quatrièmement, le programme de l'ONU devrait promouvoir des campagnes de sensibilisation du public à l'action gouvernementale. | UN | ورابعا، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة أن يعزز برامج التوعية التي تعرف الجمهور العام بأعمال الحكومة. |
Dans le cadre de cette campagne, des conférences, des activités de sensibilisation du public et des festivals cinématographiques seront notamment organisés. | UN | وستشمل الحملة في جملة أمور، تنظيم مؤتمرات وأنشطة التوعية العامة والمهرجانات السينمائية. |
Programmes de sensibilisation du public; besoin d'une assistance pour la conservation des informations, le marquage, le traçage et la destruction des armes à feu Grenade | UN | برامج التوعية العامة؛ الحاجة إلى المساعدة في الاحتفاظ بسجلات للأسلحة النارية ووسم هذه الأسلحة وتتبعها وتدميرها |
Aux Seychelles, les jeunes s'impliquent tout particulièrement dans les activités de sensibilisation du public. | UN | وفي سيشيل، تتركز مشاركة الشباب في أنشطة التوعية. |
D. Bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 | UN | دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12 |
La première table ronde a examiné des exemples de sensibilisation du public en Chine, en Indonésie, au Liban et aux Philippines. | UN | وناقشت الحلقة الأولى أمثلة على التوعية العامة في إندونيسيا والصين والفلبين ولبنان. |
Mme Adisa Kovać, Programme de sensibilisation du Centre de recherche et de documentation | UN | السيدة أديسا كوفاتش، برنامج التوعية بمركز البحوث والتوثيق |
Des conférences internationales, des débats publics et des séminaires ont été organisés pour renforcer les efforts de sensibilisation du public sur la Décennie. | UN | وجرى الترويج لجهود التوعية العامة بشأن العِـقد عن طريق تنظيم مؤتمرات دولية، ومناقشات عامة، وحلقات دراسية. |
Un programme de sensibilisation du public, utilisant entre autres Radio UNAMSIL, a été lancé en collaboration avec la société civile sierra-léonaise. | UN | وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى. |
Elle prévoit également, ce qui est crucial, une vaste campagne de sensibilisation du public. | UN | ومما له أهمية بالغة أنه تضمن أيضا حملة شاملة للتوعية العامة. |
Afin d'en poursuivre la réalisation, le BWA s'associe à un programme en cours d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. | UN | وفي جهد آخر لتحقيق هذه الأهداف، يقوم مكتب شؤون المرأة ببرنامج مستمر للتوعية العامة والتدريب وإذكاء الوعي. |
De même, on envisage d'améliorer les installations et de promouvoir une campagne de sensibilisation du personnel policier. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في تحسين المرافق وتنفيذ حملة لزيادة الوعي فيما بين ضباط الشرطة. |
. les actions entreprises en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public | UN | ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام اعتبارات خاصة |
v) Encourager la participation de la communauté scientifique aux discussions sur les politiques à suivre en matière de biotechnologie, biosécurité et bioéthique et aux activités de sensibilisation du public aux risques et aux avantages de cette nouvelle technologie; | UN | ' ٥ ' تشجيع مشاركة المجتمع العلمي في المناقشات المتعلقة بالسياسات في مجالات التكنولوجيا اﻷحيائية والسلامة اﻷحيائية وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية وزيادة الفهم العام لمخاطر وفوائد هذه التكنولوجيا الجديدة؛ |
Les actions de sensibilisation du personnel de l'ONUDI à la nécessité du changement ont été accompagnées de mesures similaires en direction des États Membres, afin de leur faire prendre conscience de l'importance de la question. | UN | واقترنت الجهود الرامية إلى توعية موظفي اليونيدو بضرورات التغيير بتدابير مماثلة ترمي إلى زيادة الوعي بين الدول الأعضاء. |
Programme de sensibilisation du public | UN | برنامج إذكاء الوعي لدى الجمهور: |
Estimant qu=une action de sensibilisation du public est nécessaire pour réduire la demande qui est à l=origine de la vente d=enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie pédophile, et qu=il importe de renforcer le partenariat mondial entre tous les acteurs et d=améliorer l=application de la loi au niveau national, | UN | واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني، |
De plus, des campagnes de sensibilisation du public et des médias ont été organisées dans le but de lutter contre les pratiques nocives liées au mariage. | UN | 33 - وعلاوة على ذلك استخدمت الحملات العامة والتوعية عن طريق وسائط الإعلام من أجل التصدي لمسألة الممارسات الضارة المتعلقة بالزواج. |
Une telle approche, qu'on pourrait appeler une opération de sensibilisation du public, ne devrait pas grever le budget de l'ONU. | UN | وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Le Comité se félicite de sa ratification du Protocole facultatif mais regrette l'absence de tout programme de sensibilisation du public, soulignant les obligations du gouvernement à cet égard. | UN | وأعلن أن اللجنة ترحب بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وإن كانت تأسف لعدم وجود أي برنامج يتعلق بالتوعية العامة، مؤكدا على التزامات الحكومة في هذا الصدد. |
36. Enfin, un orateur a souligné qu'il fallait organiser dans les États d'origine des campagnes de sensibilisation du public aux dangers de la traite des personnes. | UN | 36- وأخيراً، أكّد متحدث على الحاجة إلى أن تُنظم في بلدان المنشأ حملات توعية لعامة الناس بشأن أخطار الاتجار بالأشخاص. |
Felink joue aussi un rôle de sensibilisation du management à l'égalité hommes-femmes. | UN | وتؤدي شبكة فلينك دوراً في مجال توعية الإدارة بشأن المساواة بين الرجل والمرأة. |
L'Expert indépendant, soulignant l'existence d'une loi interdisant ces pratiques, indique qu'il a demandé instamment au Président Karzaï de lancer une campagne nationale de sensibilisation du public. | UN | وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع. |