ويكيبيديا

    "de sensibilisation en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوعية في
        
    • التوعية من
        
    • للتوعية في
        
    • لتحسيس
        
    • توعية في
        
    • بوصفه داعيا
        
    • أوقاتكن أيتها
        
    • والتوعية في
        
    • للتوعية من
        
    • داعيا نشطا
        
    • التوعية بالأسلحة الصغيرة
        
    • التوعية دعماً
        
    • في مجال الدعوة من
        
    • للتوعية بشأن الصحة الإنجابية
        
    Activités de sensibilisation en Amérique latine et dans les Caraïbes UN أنشطة التوعية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 150
    Activités de sensibilisation en Europe centrale et orientale UN أنشطة التوعية في أوروبا الوسطى والشرقية 000 50
    L’insuffisance des informations communiquées sur l’enseignement des droits de l’homme dans les écoles, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la discrimination raciale, et l’absence d’indications sur l’existence de programmes de sensibilisation en la matière sont jugées préoccupantes. UN ٤٢٦ - ومن المثير للقلق غياب معلومات كافية بشأن تدريس حقوق اﻹنسان، وبخاصة بشأن مكافحة التمييز العنصري، في المناهج الدراسية، باﻹضافة إلى نقص المعلومات بشأن برامج التوعية من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    A organisé des séminaires de formation, des tournées de sensibilisation en matière de droits de l'homme UN نظم حلقات تدريبية وجولات للتوعية في مجال حقوق الإنسان
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les éliminer et de mener des campagnes de sensibilisation en direction des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager les pratiques nuisibles à la santé. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاضطلاع ببرامج لتحسيس الجهات التي تتبعها والجمهور عامة بتغير المواقف التقليدية وعدم التشجيع على الممارسات الضارة.
    Dans les pays en développement, il importait de créer des services de sensibilisation, en particulier par la diffusion des publications de l'Institut. UN واقترح إيجاد خدمات توعية في البلدان النامية بصفة خاصة، من خلال توفير منشورات المعهد.
    Le Centre d'appui à la famille n'offre ses services d'assistance que dans la cité capitale, Honiara, mais organise des activités de sensibilisation en province. UN ويقدم مركز دعم الأسرة خدمات الدعم في العاصمة هونيارا فحسب، لكنه يضطلع بأنشطة التوعية في المقاطعات.
    Ces organisations mènent aussi des activités de sensibilisation en vue d'atténuer les idées erronées et la stigmatisation qui entourent les complications de l'accouchement. UN وتشارك تلك المنظمات أيضا في أنشطة التوعية في المجتمع المحلي بغرض الحد من المفاهيم الخاطئة والوصم بشأن المضاعفات التي تحدث عند الولادة.
    Le second facilite les activités d'assistance technique et de sensibilisation en ce qui concerne la sûreté des conteneurs destinées à appuyer les travaux de l'Organisation mondiale des douanes et d'autres organismes internationaux intéressés. UN وييسر البرنامج الثاني تقديم المساعدة التقنية وجهود التوعية في ميدان أمن الحاويات، دعما لمنظمة الجمارك العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, l'antenne du Programme de sensibilisation en Serbie a organisé une série de débats publics et ses représentants ont multiplié les interventions dans les médias aux côtés des responsables des autorités serbes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استهل موظفو التوعية في صربيا برنامجا لمناقشات عامة ومقابلات في وسائط الإعلام يظهرون فيها إلى جانب المسؤولين في الحكومة الصربية.
    Il associe une présence militaire renforcée, des activités politiques et une campagne de sensibilisation en matière de DDRRR. UN ويجمع هذا المفهوم بين تعزيز الوجود العسكري، وممارسة أنشطة سياسية، ومجال التوعية في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن.
    Les participants ont souligné qu'il fallait poursuivre les activités de sensibilisation en organisant des ateliers et des cours axés sur les besoins spécifiques des utilisateurs. UN وشدّد المشاركون في حلقة العمل على ضرورة مواصلة أنشطة التوعية من خلال حلقات العمل والدورات التدريبية التي تركز على مجالات محددة ذات أهمية لدى المستخدم النهائي.
    Les jeunes patriotes ont participé à la campagne de sensibilisation en vue de l'application de ce décret. UN - شاركت جماعة " الوطنيون الشباب " في حملة التوعية من أجل تنفيذ المرسوم.
    38. Au second semestre de 1999, il est prévu de faciliter l'organisation de séminaires nationaux de sensibilisation en Colombie et à la Jamaïque, d'un coût estimatif de US$ 16 000. UN 38- ومن المقرر خلال النصف الثاني من عام 1999 تيسير تنظيم حلقتين دراسيتين وطنيتين للتوعية في كولومبيا وجامايكا بتكلفة تقدر ب000 16 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    − A organisé des séminaires de formation, des tournées de sensibilisation en matière de droits de l'homme; UN - نظم حلقات تدريبية وجولات للتوعية في مجال حقوق الإنسان
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les éliminer et de mener des campagnes de sensibilisation en direction des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager les pratiques nuisibles à la santé. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاضطلاع ببرامج لتحسيس الجهات التي تتبعها والجمهور عامة بتغير المواقف التقليدية وعدم التشجيع على الممارسات الضارة.
    J'ai eu personnellement le privilège de participer à des activités de sensibilisation en République démocratique du Congo et en Ouganda. UN وأنا شخصياً كان لي شرف المشاركة في أنشطة توعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    Il poursuivra son action de sensibilisation en faveur de l'intégration régionale en Afrique centrale et du développement socioéconomique et sectoriel de la sous-région. UN وسيواصل المكتب دوره بوصفه داعيا نشطا لتحقيق عملية التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا فضلاً عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقطاعية للمنطقة دون الإقليمية.
    25. En El Salvador, le programme de radio communautaire «Buenos Tiempos Mujeres», qui informe sur les droits des femmes et effectue un travail de sensibilisation en direction des femmes à faible revenu, est maintenant diffusé par 40 stations et associé à une campagne éducative menée à la base par des «agents de la paix» locaux et bénévoles. UN ٢٥ - وفي السلفادور، تقوم ٤٠ محطة إذاعة في الوقت الحاضر ببث البرنامج الإذاعي الموجه للمجتمعات المحلية، " Buenos Tiempos Mujeres " ) " طابت أوقاتكن أيتها السيدات " (، والمعنى بتقديم معلومات عن حقوق المرأة، وتوعية النساء ذوات الدخل المنخفض، ويندمج هذا البرنامج في إطار الحملة التثقيفية القاعدية التي يشارك فيها متطوعون من دعاة السلام على المستوى المحلي.
    Le renforcement des capacités et de l'expérience au Bhoutan permettra de consolider les programmes de plaidoyer et de sensibilisation en vue d'atteindre cet objectif. UN فإن ازدياد القدرة والخبرة في بوتان يجعل من الممكن النهوض ببرامج الدعوة والتوعية في سبيل تحقيق هذا الغاية.
    Cependant, la délégation marocaine entend saisir l'opportunité de la tenue des travaux de la Première Commission pour poursuivre en marge de ceux-ci ses consultations et ses efforts de sensibilisation en vue de faciliter une mise en œuvre effective de l'ensemble des dispositions du Code de La Haye et d'élargir, c'est là notre souci, le soutien dont il fait l'objet dans la communauté internationale. UN إلا أن الوفد المغربي يعتزم أن يغتنم الفرصة السانحة في أثناء عمل اللجنة الأولى كي يواصل مشاوراته غير الرسمية وجهوده للتوعية من أجل تيسير التنفيذ الفعال لجميع أحكام مدونة لاهاي، وبهذا يزيد من دعمها في المجتمع الدولي، وهذا هو شاغلنا الرئيسي الآن.
    Enfin, le dossier de sensibilisation aux armes légères et de petit calibre, qui contient des instructions détaillées pour l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des programmes de sensibilisation en la matière, a été actualisé. UN وعلاوة على ذلك، تم استكمال مجموعة دعم التوعية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي توفر الإرشاد المفصل بشأن كيفية إنشاء برامج التوعية بالأسلحة الصغيرة، وتنفيذها ورصدها.
    Le deuxième fonds d'affectation spéciale doit permettre de fournir un appui au Ministère somalien de l'information et de financer des activités de sensibilisation en soutien au Gouvernement fédéral de transition et des campagnes d'information au titre de la lutte contre la piraterie. UN أما الصندوق الاستئماني الثاني فيقدم المساعدة إلى وزارة الإعلام الصومالية، وإلى أنشطة التوعية دعماً لحملات الحكومة الاتحادية الانتقالية والحملات الإعلامية لمكافحة القرصنة.
    La diminution des ressources extrabudgétaires qu'il est prévu d'allouer au Bureau constitue également un sujet de grave préoccupation, car il aura des répercussions négatives sur les activités de sensibilisation en faveur du développement de l'Afrique à mener auprès de personnalités de haut niveau. UN ويعتبر الانخفاض في الموارد المنتظرة من خارج الميزانية للمكتب شاغلا خطيرا أيضا، حيث أنه سيؤثر تأثيرا سلبيا على الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجال الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les soins de santé maternelle et infantile, les campagnes de sensibilisation en matière de santé procréative et de planning familial et les soins maternels et néonatals universels font partie des priorités. UN ومجالات الأولوية في هذا الصدد تتضمن توفير الرعاية الصحية اللازمة للأم والطفل، والقيام بحملات للتوعية بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وتهيئة عناية شاملة للأمهات وحديثي الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد