ويكيبيديا

    "de sensibilisation et d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوعية والإعلام
        
    • للتوعية والإعلام
        
    • التوعية والتثقيف
        
    • الدعوة والإعلام
        
    • التوعية والتدريب
        
    • توعية وتثقيف
        
    • التوعية والاتصال
        
    • التوعية والاعلام
        
    • الوعي والمعلومات
        
    • إعلامية وتثقيفية
        
    • الدعوة ونشر المعلومات
        
    • التواصل والإعلام
        
    • التوعوية والإعلامية
        
    • توعية وإعلامية
        
    • للدعوة والإعلام
        
    organisation de programmes de sensibilisation et d'information concernant la lutte contre le travail des enfants; UN تنظيم برامج التوعية والإعلام الخاصة بمكافحة عمل الأطفال؛
    Les rencontres de sensibilisation et d'information animées par le CNEDD ont permis une grande adhésion et un bon niveau de participation des partenaires de coopération au processus. UN هيأت لقاءات التوعية والإعلام التي نظمها المجلس الوطني للبيئة من أجل التنمية المستدامة تأييداً كبيراً ومشاركة واسعة من شركاء التعاون في هذه العملية.
    Des actions de sensibilisation et d'information ont été faites dans le cadre de la lutte pour l'éradication des mutilations génitales féminines. UN واضطُلع بإجراءات للتوعية والإعلام في إطار العمل من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Appellent les médias et la société civile à développer des campagnes de sensibilisation et d'information en vue d'accélérer les procédures de ratification; UN يناشدون وسائط الإعلام والمجتمع المدني شن حملات للتوعية والإعلام بغية تسريع إجراءات التصديق؛
    Ces mesures devraient également comprendre des programmes de sensibilisation et d'information. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود برامج التوعية والتثقيف.
    Le renforcement des activités de sensibilisation et d'information a porté ses fruits dans la mesure où il a permis de mieux faire connaître le Programme. UN وقد حققت عملية تعزيز أنشطة التوعية والإعلام نتائج إيجابية حيث عززت مكانة البرنامج.
    Des séances d'éducation et de formation ainsi que des ateliers de sensibilisation et d'information sont organisés à cet effet. UN ويجري، في هذا الصدد، تنظيم اجتماعات للتثقيف والتدريب، إلى جانب حلقات عمل أيضا، بهدف التوعية والإعلام.
    Il se fonde sur une approche plurisectorielle, mettant particulièrement l'accent sur des campagnes de sensibilisation et d'information, la formation, et l'appui aux victimes et leur hébergement en foyer. UN وهي تتخذ نهجاً شاملاً يركز تحديداً على حملات التوعية والإعلام والتدريب والدعم وتوفير المأوى للضحايا.
    le renforcement des activités de sensibilisation et d'information principalement en direction des femmes au foyer et des femmes rurales, UN :: تعزيز أنشطة التوعية والإعلام ولا سيما بخصوص المرأة في المنزل والمرأة الريفية،
    Février 2001 Séminaire sous-régional de sensibilisation et d'information sur la Cour pénale internationale, à Yaoundé. UN شباط/فبراير 2001 حلقة دراسية دون إقليمية عن التوعية والإعلام عن المحكمة الجنائية الدولية في ياوندي بالكاميرون.
    Des ateliers de sensibilisation et d'information ont été organisés à l'échelon national, ainsi que des activités de validation. UN واكتملت حلقات عمل للتوعية والإعلام على نطاق البلد، فضلا عن جلسة للتحقق.
    L'antenne a démarré une campagne de sensibilisation et d'information en droits de l'homme en direction des organisations non gouvernementales et des autorités locales. UN وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    C'est notamment pourquoi les autorités fédérales ont lancé une campagne nationale de sensibilisation et d'information sur la lutte contre le travail au noir. UN وهذا هو السبب بالخصوص في أن السلطات الاتحادية شنت حملة وطنية للتوعية والإعلام بمكافحة العمل في السوق السوداء.
    Le Groupe ministériel a confié aux ministres chargés de la condition de la femme la responsabilité de superviser les activités gouvernementales de sensibilisation et d'information. UN وكلف الفريق الوزاري وزراء المرأة بمسؤولية المضي قدما بعمل الحكومة في مجال التوعية والتثقيف.
    Le projet Famille a été créé pour initier les familles aux programmes de sensibilisation et d'information sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد أنشئت حافظة الأسرة لتنفيذ برامج التوعية والتثقيف للأسر بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    20. Le Comité prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation et d'information visant à diffuser les dispositions de la Convention au niveau communautaire. UN 20- تلاحظ اللجنة مع التقدير حملات التوعية والتثقيف الرامية إلى نشر مواد الاتفاقية على صعيد المجتمعات المحلية.
    La coordination des activités de sensibilisation et d'information sur le plan humanitaire s'est également poursuivie sous la direction du secrétariat du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN واستمر أيضا تنسيق أنشطة الدعوة والإعلام في المجال الإنساني، بقيادة مكتب الأمانة العامة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Cela est dû au manque de sensibilisation et d'information. UN وهذا يرجع إلى نقص التوعية والتدريب.
    Il engage également le Gouvernement à lancer des campagnes de sensibilisation et d'information visant à faire évoluer l'image traditionnelle et stéréotypée de l'un et l'autre sexe, ce qui lui permettrait de retirer sa réserve concernant l'article 16. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم بحملات توعية وتثقيف لتغيير الصورة التقليدية والنمطية للمرأة والرجـل لكي تتمـكن من سحب تحفظها على المادة 16.
    Veuillez également donner des renseignements sur les programmes de sensibilisation et d'information qui ont été menés pour lutter contre la stigmatisation et les stéréotypes de manière à améliorer l'accès des femmes aux services de santé mentale. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن برامج التوعية والاتصال الرامية إلى معالجة قضية الوصم والتعميم على أساس القوالب النمطية حتى يتسنى تحسين وصول النساء إلى خدمات الرعاية في مجال الصحة العقلية.
    - Les campagnes de sensibilisation et d'information qui ont été menées, à l'intention notamment des enfants, des familles et de la population en général, ainsi que la participation des médias; UN حملات التوعية والاعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى الأطفال والأسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الاعلام؛
    Le Comité demeure préoccupé par le manque de sensibilisation et d'information en matière de violence familiale, de maltraitance et de sévices à enfant, notamment de sévices sexuels, ainsi que par l'insuffisance des ressources financières et humaines et l'inadéquation des programmes prévus pour lutter contre ces phénomènes. UN وتبقى اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى الوعي والمعلومات فيما يتعلق بالعنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والاساءة إليهم بما في ذلك الاساءة الجنسية. وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة فضلاً عن قصور البرامج المنشأة لمنع ومكافحة هذه الاساءات.
    Les ressources doivent notamment être suffisantes pour permettre aux gouvernements de mener une campagne complète de sensibilisation et d'information sur les droits des personnes handicapées. UN وبصفة خاصة لا بد من توافر الموارد الكافية لتمكين الحكومة من شن حملة إعلامية وتثقيفية شاملة تكفل اتساع نطاق المعرفة والفهم لحقوق المعاقين.
    Promouvoir des activités de sensibilisation et d'information sur la manière dont le budget touche le citoyen moyen. UN ويتعين تعزيز الدعوة ونشر المعلومات عن الكيفية التي تؤثر بها الميزانية في المواطن العادي.
    Tandis que le Département continuera de répondre aux besoins de ses abonnés, les centres d'information des Nations Unies de nombreux pays recourent toujours aux publications imprimées aux fins de sensibilisation et d'information. UN وفيما ستواصل الإدارة تلبية احتياجات مشتركيها الذين يسددون الثمن المقابل، فإن مراكز الأمم المتحدة للإعلام في كثير من البلدان ما زالت تعتمد على المنشورات المطبوعة لتحقيق أغراض التواصل والإعلام.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique préjudiciable des mutilations génitales féminines en intensifiant ses programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer de manière effective sa législation en la matière. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها لوضع حد للممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بتكثيف برامجها التوعوية والإعلامية المحددة الهدف والتنفيذ الفعال لتشريعاتها بشأن هذا الموضوع.
    Les comités nationaux du Comité interafricain ont mené des campagnes de sensibilisation et d'information au niveau local. UN وقامت اللجان الوطنية التابعة للجنة البلدان الأفريقية بحملات توعية وإعلامية على الصعيد المحلي.
    De nombreux pays ont organisé des consultations et des campagnes de sensibilisation et d'information par les médias afin de toucher la population et de l'associer aux activités. UN 34 - ونظمت بلدان عديدة مشاورات وحملات للدعوة والإعلام للوصول إلى الجمهور العام وإشراكه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد