La conversion permet de réduire le nombre de serveurs utilisés d'environ 15 %. | UN | وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة |
Virtualisation des serveurs pour réduire la consommation d'énergie, le nombre de serveurs et le coût de l'entretien, des réparations et des pièces détachées | UN | فرضنة الخواديم للإقلال من استهلاك الطاقة وعدد الخواديم وتكاليف الصيانة والإصلاح وقطع الغيار |
Utilisation combinée de la virtualisation et de serveurs lame au lieu de serveurs bas de gamme | UN | الجمع بين استخدام الفرضنة وتقنيات الخواديم الطباقية بدلا من الخواديم المتدنية الجودة |
Le moindre nombre de serveurs tient à la virtualisation des centres de données de la Mission. | UN | يعزى انخفاض عدد الخواديم إلى استخدام خواديم افتراضية لمراكز بيانات البعثة. |
L'utilisation combinée de la virtualisation et de serveurs lames devrait réduire l'impact des serveurs. | UN | يُتوقع أن يؤدي الجمع بين تقنيتي الخواديم الافتراضية والخواديم الصفائحية إلى زيادة تقليص نفقات الخواديم. |
La Mission a utilisé davantage de serveurs que le budget n'en prévoyait en raison de la dématérialisation progressive de ses infrastructures. | UN | يعزى العدد الأكبر للخواديم عما هو مقرر بالميزانية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا البنى التحتية الافتراضية |
Si on tient compte de ce fait, le nombre de serveurs a augmenté de presque 50 % depuis 2008. | UN | وبأخذ هذا الأمر في الحسبان، تجد أنَّ عدد الخواديم قد ازداد بنسبة 50 في المائة منذ عام 2008. |
Pour dire les choses simplement, plus de serveurs signifie plus de matériel, plus de logiciels et plus de personnel pour en assurer le fonctionnement. | UN | وبعبارة بسيطة، فالمزيد من الخواديم يتطلب مزيدا من الأجهزة والبرمجيات والموظفين لدعمها. |
Un nombre plus grand de serveurs, c'est aussi un univers plus vaste à contrôler aux fins de la sécurité et de la continuité des opérations. | UN | وتُشكل أية كمية كبيرة من الخواديم بيئة أكبر تجب مراقبتها لاعتبارات تتعلق بالأمن واستمرارية تصريف الأعمال. |
Les intéressés seront licenciés au fur et à mesure que la gestion sera normalisée et que les salles de serveurs locales seront concentrées. | UN | وسيتم تسريح هؤلاء الأفراد بمجرد إتمام التوحيد القياسي لعملية إدارة الخواديم والتخزين ودمج غرف الخواديم المحلية. |
Les salles de serveurs locales seront télésurveillées et gérées à distance, dans toute la mesure possible. | UN | وستُراقب غرف الخواديم المحلية وإدارتها عن بعد إلى أقصى حد ممكن. |
L'utilisation de serveurs virtuels et le stockage centralisé des données réduirait les besoins en matériel, renforcerait la sécurité des données et faciliterait leur conservation. | UN | ومن شأن فرضنة الخواديم واعتماد المركزية في حفظ البيانات احتياطياً أن يقلل الاحتياجات من المعدات الحاسوبية ويزيد أمن البيانات والاحتفاظ بها. |
Il a également noté que, dans les bureaux de pays, les dispositifs de contrôle de l'accès physique et de l'environnement des salles de serveurs étaient insuffisants. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن إمكانية الوصول إلى غرف الخواديم قاصرة والضوابط البيئية بها غير كافية. |
Le Comité a fait plusieurs observations au sujet des lacunes relevées dans la gestion des comptes d'utilisateur et dans le contrôle de l'accès aux salles de serveurs. | UN | وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم. |
Recours accru à la virtualisation afin de réduire le nombre de serveurs | UN | زيادة التجسيد المرئي أدت إلى انخفاض عدد الخواديم |
Serveurs (le nombre de serveurs exploités a été inférieur aux prévisions parce qu'on cherche à mettre en place des serveurs virtuels pour la MINUSS) | UN | خادوما. ويعزى انخفاض نشر الخواديم عما كان متوقعا إلى الدفع المتواصل في اتجاه فرضنة خواديم البعثة |
Ce nombre plus élevé de serveurs s'explique par l'introduction de la nouvelle zone de sécurité du réseau, ainsi que par la création de serveurs de sauvegarde essentiels pour assurer la continuité des opérations. | UN | تعزى زيادة عدد الخواديم الافتراضية إلى إنشاء المنطقة الجديدة لأمن الشبكة وإنشاء خواديم احتياطية حساسة لاستمرارية الأعمال |
L'informatique en nuage réduit le besoin de réseaux informatiques internes, de serveurs et même d'ordinateurs personnels car, au lieu d'utiliser ces appareils ou ces réseaux, les applications et les capacités informatiques du fournisseur de services sont utilisées. | UN | والواقع أنَّ الحوسبة السحابية تحدُّ من حاجة المنشأة إلى الشبكات الحاسوبية الداخلية والخواديم وحتى الحواسيب الشخصية، فبدلاً من استخدام هذه الأجهزة أو الشبكات الداخلية لأداء مهام حاسوبية، تستخدم المنشأة القدرات الحاسوبية لمقدِّم تلك الخدمات. |
Le nombre de serveurs a été moins élevé que prévu en raison de l'existence de serveurs de secours pour assurer le relais des serveurs en place. | UN | يعزى ارتفاع عدد الخواديم إلى توفير الدعم الاحتياطي للخواديم العاملة حاليا لأغراض الدعم |
Dans le cadre de leur programme de travail, de nombreux départements ont conçu et mis en service des applications qui exigent que l'on installe et que l'on gère une multiplicité de serveurs et de systèmes de stockage et de sauvegarde. | UN | وفي سياق تنفيذ البرامج الفنية، قام عديد من الإدارات باستحداث واستخدام تطبيقات تستلزم قدرا وافرا من أعمال التركيب وصيانة حواسيب الخدمة وما يتصل بذلك من مرافق تخزين البيانات والاستنساخ الاحتياطي. |
i) La virtualisation, qui doit permettre de réduire le nombre des salles de serveurs, lorsque cela est possible, avant le regroupement des salles de serveurs locales au sein d'un centre informatique unique par site; identification d'un site auxiliaire; | UN | ' 1` الربط الافتراضي من أجل الحد من عدد غرف الخواديم، حيثما أمكن، قبل توحيد غرف الخادوم المحلي في مركز بيانات محلي واحد لكل موقع؛ وتحديد موقع مناظر يمكن استخدامه لأغراض كفالة المرونة؛ |
Ces informations sont extraites d'articles de magazines, de revues, de bulletins spécialisés, de serveurs, de séminaires, de conférences et autres réunions et livres spécialisés. | UN | وتستمد هذه اﻷخبار من مقالات المجلات والاستعراضات والنشرات المتخصصة ووحدات الخدمة الالكترونية والحلقات الدراسية والمؤتمرات وغير ذلك من الاجتماعات والكتب المتخصصة. |
Tableau 1 : Nombre de serveurs Internet dans le monde | UN | الجدول ١: عدد الحواسيب المضيفة ﻹنترنت في جميع أنحاء العالم |
Salle de serveurs non interruptibles Symetra | UN | وحدة Symetra للإمداد المتواصل بالطاقة لحجرة حاسوب خدمة الشبكة |
À mesure que les effectifs du Tribunal s'étofferont, en 1995, il faudra prévoir des ressources pour l'achat d'ordinateurs supplémentaires, de serveurs de réseaux locaux et de matériel connexe. | UN | ومع توظيف موظفين إضافيين خلال عام ١٩٩٥، ستحتاج المحكمة الى موارد جديدة من أجل شراء المزيد من الحواسيب والوحدات الخادمة للشبكات وما يتعلق بها من معدات. |
Le cinquième de la population mondiale vivant dans les pays riches représentait 81,9% du nombre total d'ordinateurs personnels dans le monde, 76,2% du nombre total d'usagers d'Internet et 97,5% de serveurs. | UN | وكان خمس سكان العالم الذين يعيشون في البلدان ذات الدخل الأكبر لديهم 81.9 في المائة من مجموع الحواسيب في العالم، ويمثلون 76.2 في المائة من مستخدمي الإنترنت، و97.5 من مضيفي الإنترنت في العالم.(18) |
En parallèle, mise en place de serveurs locaux et distants. | UN | ويجري بالتوازي مع ذلك، إنشاء حواسيب خدمة محلية وبعيدة. |
L'augmentation du nombre de serveurs a permis de répondre aux besoins des projets spéciaux - site de reprise après sinistre, atelier de reprise après sinistre, serveur contrôleur de domaine principal et contrôleurs secondaires, et expansion des sites régionaux. | UN | ويرجع ارتفاع عدد حواسيب الخدمة إلى الحاجة إلى مشاريع خاصة مثل موقع استرجاع البيانات عند حدوث أعطال حاسوبية كبرى، وورشة استرجاع البيانات عند حدوث أعطال حاسوبية كبرى والخوادم الاحتياطية للتحكم في النطاق وتوسيع المواقع الإقليمية |
Le Décret no 6666/08 définit le Répertoire comme un ensemble de serveurs répartis sur Internet, conçu pour rassembler les producteurs, administrateurs et utilisateurs de données géospatiales afin de faciliter le stockage et la mise en commun de ces informations, leur accès et la fourniture de services connexes. | UN | ويرد تعريف للدليل في المرسوم رقم 6666/08، بصفته نظاما لخواديم البيانات الموزعة على شبكة الإنترنت، من أجل جمع منتجي البيانات والمعلومات الجيوفضائية، ومديريها ومستخدميها في الفضاء الإلكتروني تيسيرا لتخزين البيانات والمعلومات الجيوفضائية والخدمات ذات الصلة وتبادلها والحصول عليها. |