ويكيبيديا

    "de service militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة العسكرية
        
    • خدمة عسكرية
        
    • للخدمة العسكرية
        
    • الخدمة الوطنية
        
    • بالخدمة العسكرية
        
    Sergent Draper, ma famille a une longue tradition de service militaire. Open Subtitles الرقيب درابر عائلتي لديها تقليد طويل من الخدمة العسكرية
    iii) accomplira la période de service militaire obligatoire, sauf s'il a des charges de famille; UN `٣` أداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية، إلا إذا وُجد قريب معول؛
    En outre, la décision de ne pas faire de service militaire ne saurait être le fait d'un caprice; les raisons de l'objection de conscience doivent être attestées. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز أن يقرر الأفراد التنصل من الخدمة العسكرية لمجرد نزوة؛ بل يجب التحقق من أسباب استنكافهم الضميري.
    Argentine Pas de service militaire obligatoire depuis 1994. UN الأرجنتين لا توجد خدمة عسكرية إلزامية منذ عام 1994.
    Il n'existe ni système de service militaire obligatoire ni conscription forcée. UN ولا تطبق الحكومة نظاما للخدمة العسكرية الإلزامية أو أي شكل من أشكال التجنيد القسري.
    Les autorités érythréennes continuent à imposer l'obligation de service militaire aux membres du personnel local de la MINUEE en violation de l'Accord type sur le statut des forces et de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وتواصل السلطات الإريترية فرض واجبات الخدمة الوطنية على موظفي البعثة المحليين، انتهاكا لمقتضيات الاتفاق النموذجي لمركز القوات ولاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    Enfin, il a été signalé que la loi pour le service militaire alternatif qui entrera prochainement en vigueur traitera en détail la question des motifs de refus du service militaire régulier et les formes de service militaire alternatif. UN وأخيراً استرعي الانتباه إلى أن القانون الخاص بالخدمة العسكرية البديلة الذي سيدخل عما قريب حيز النفاذ سيتناول بالتفصيل مسألة أسباب رفض الخدمة العسكرية النظامية وأنواع الخدمة العسكرية البديلة.
    Il y aurait des exceptions pour tenir compte des périodes de service militaire obligatoire; UN على أن يستثنى البعض مراعاة لفترات الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Il a effectué onze années de scolarité puis deux années de service militaire. UN وقد استكمل إحدى عشرة سنة دراسية بالمدارس وأمضى سنتين في الخدمة العسكرية.
    Exemption du service militaire Dans la figure ci-dessous sont présentées les différentes raisons pour lesquelles femmes et hommes sont exemptés de service militaire. UN يوضح الرسم التالي توزيع أسباب الإعفاء من الخدمة العسكرية بالنسبة للرجال والنساء.
    Aux termes de la Constitution brésilienne, les femmes sont exemptées de service militaire. UN وبموجب دستور البرازيل، تعفى المرأة من الخدمة العسكرية.
    La loi No 1763 permet par ailleurs d'exempter de service militaire les ministres du culte des religions " connues " . UN ويسمح القانون رقم ١٧٦٣ أيضا بإعفاء رجال الدين فيما يسمى " بالديانات المعروفة " من أداء الخدمة العسكرية.
    Le projet de loi militaire ne prévoit pas de service militaire pour les femmes. UN - لم يذكر مشروع القانون العسكري اشتراك الإناث في الخدمة العسكرية.
    La protection des cultures et des communautés autochtones est également facilitée par le fait que les populations autochtones sont exemptées de service militaire national. UN كما تم تسهيل حماية ثقافات الشعوب الأصلية من خلال إعفاء سكان الشعوب الأصلية من الخدمة العسكرية الوطنية.
    16. Enfin la question de l'objection de conscience au service militaire a perdu de sa pertinence car depuis 1997 il n'y a plus de service militaire obligatoire aux Pays-Bas. UN 16- وقال المتحدث في الختام إن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية قد أصبحت غير ذات صلة لأن الخدمة العسكرية الإجبارية ألغيت سنة 1997 في هولندا.
    Il convient de noter qu'il n'y a pas de service militaire obligatoire dans l'État de Bahreïn. UN علماً بأنه لا توجد خدمة عسكرية اجبارية في دولة البحرين.
    74. Il y a lieu de noter qu'il n'existe pas de service militaire obligatoire dans l'État de Bahreïn. UN 74- هذا، ولا توجد خدمة عسكرية اجبارية في دولة البحرين.
    31. Il n'existe pas de service militaire obligatoire au Zimbabwe. UN ١٣- ولا توجد خدمة عسكرية اجبارية في زمبابوي.
    Le Gouvernement du Myanmar n'a pas de service militaire obligatoire ni de conscription forcée. UN ولا تطبق حكومة ميانمار نظاما للخدمة العسكرية بالقرعة ولا نظاما للتجنيد الإلزامي.
    Le Gouvernement du Myanmar n'a pas de système de service militaire obligatoire ou de conscription forcée. UN كما أن حكومة ميانمار لا تطبق نظاما للخدمة العسكرية الإلزامية.
    Le montant total d'années de service militaire effectué par les conscrits en 1994 se montait à 24 201. UN وأما عدد المجندين الذين استدعوا للخدمة العسكرية اﻹلزامية في عام ١٩٩٤ فيمكن حسابه ﺑ ٢٠١ ٢٤ من سنوات عمل الفرد.
    L'incarcération par les autorités érythréennes d'agents des Nations Unies recrutés localement sous prétexte qu'ils doivent s'acquitter de leurs obligations de service militaire continuent de nuire au fonctionnement de la MINUEE. UN 15 - إن عمل البعثة ما زال يتأثر بحالات الاحتجاز التي تقوم بها السلطات الإريترية لموظفي الأمم المتحدة المعينين محليا، بحجة أن عليهم التزامات الخدمة الوطنية.
    Le travail d'une nature purement militaire est exempté des dispositions de la Convention. Il s'agit de service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas d'obligation d'exécuter des travaux publics. UN ويستثنى من أحكام الاتفاقية العمل ذو الصبغة العسكرية البحتة ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد