ويكيبيديا

    "de services aux réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات إلى اللاجئين
        
    • الخدمات للاجئين
        
    La Commission a remercié les pays donateurs qui ont maintenu leur contribution annuelle ou l'ont augmentée, et a lancé un appel aux autres États pour qu'ils fournissent un appui équivalent afin que l'Office soit capa-ble d'assurer ses fonctions de prestataire de services aux réfugiés de Palestine. UN وشكرت اللجنة البلدان المانحة التي حافظت على مستوى تبرعاتها السنوية أو رفعته، ودعت المانحين الآخرين لتقديم دعم بمستويات مماثلة لضمان أن تتمكن الوكالة من النهوض بولايتها المتمثلة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Office a continué de travailler en coopération avec les Gouvernements de la Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne ainsi qu'avec l'Autorité palestinienne à la prestation de services aux réfugiés de Palestine. UN 9 - واستمرت الأونروا في التعاون مع حكومات الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والسلطة الفلسطينية في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Les bonnes relations de coopération de l'Office et du Gouvernement de la République arabe syrienne pour la prestation de services aux réfugiés se sont poursuivies pendant la période considérée. UN 16 - وواصلت الأونروا التعاون الجيِّد مع حكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    Les Bureaux dans les pays (Représentations) : postes dans les unités/secteurs fonctionnels considérés comme participant directement à la fourniture de services aux réfugiés et donc classés comme Programme (P) : UN (ب) المكاتب القطرية (الممثليات): تعتبر وظائف المجالات/الوحدات الوظيفية التالية وظائف مشاركة بصفة مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين وتصنف من ثم ضمن فئة البرنامج:
    Néanmoins, l'Office a continué de coopérer étroitement avec les autorités syriennes à la prestation de services aux réfugiés. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    Toutefois, dans tous les secteurs et départements, les difficultés financières ont pesé sur l'efficacité des achats, du recrutement et du personnel, et retardé l'application complète de certaines réformes, ce qui a freiné les efforts visant à améliorer la prestation de services aux réfugiés de Palestine. UN ومع ذلك أثرت القيود المفروضة على الموارد، في جميع الميادين والإدارات، على كفاءة المشتريات، والتوظيف، وقدرات الموظفين، وأدت إلى تأخير إتمام تنفيذ بعض الإصلاحات، مما أثر سلبا في الجهود الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Au paragraphe 126, l'Office a accepté, comme le Comité le recommandait, d'accélérer les initiatives prévues visant à réduire la durée du recrutement et à faire en sorte que la prestation de services aux réfugiés se fasse dans les délais prévus. UN 289 - في الفقرة 126، وافقت الأونروا على توصية المجلس بالتعجيل بالمبادرات المقررة الرامية إلى الحد من الوقت الذي تستغرقه عملية استقدام الموظفين، وتعزيز تقديم الخدمات إلى اللاجئين في الوقت المناسب.
    Le Comité a invité l'UNRWA, qui en est convenu, à accélérer les initiatives prévues visant à réduire la durée du recrutement et à faire en sorte que la prestation de services aux réfugiés se fasse dans les délais prévus. UN 126 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعجل بالمبادرات المقررة الرامية إلى الحد من الوقت الذي تستغرقه عملية التوظيف، وتعزيز تقديم الخدمات إلى اللاجئين في الوقت المناسب.
    Les prestations de services aux réfugiés dans le domaine de l'éducation, de la santé, des secours, des services sociaux, de la microfinance, de la microentreprise et de l'infrastructure - et les dépenses de personnel en particulier - représentent à présent la majeure partie du budget. UN 22 - ويؤدي تقديم الخدمات إلى اللاجئين في مجالات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية، والتمويل البالغ الصغر، والمشاريع البالغة الصغر، والهياكل الأساسية، وتكاليف الموظفين على الخصوص، إلى استهلاك معظم الميزانية حاليا.
    17. Il faut souhaiter que la communauté internationale collabore étroitement avec l'Office et lui fournisse en 1997 les financements nécessaires pour qu'il puisse, parallèlement au processus de réforme interne, combler son déficit structurel, rééquilibrer son budget et offrir un niveau satisfaisant de services aux réfugiés de Palestine. UN ٧١ - واﻷمل معقود على أن يقدم المجتمع الدولي، عاملا عن كثب مع اﻷونروا، اﻷموال الضرورية لعام ٧٩٩١، التي من شأنها، إضافة إلى عمليات اﻹصلاح الداخلي التي تقوم بها الوكالة، أن تلغي العجز الهيكلي، وأن تضع الوكالة مرة أخرى على المسار الصحيح في إطار علاقة أرشد فيما بين اﻹيرادات والاحتياجات، وأن تيسر تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين بمستوى مقبول.
    Conformément au Mémorandum d'accord qu'ils ont conclu en 2002, le PAM et le HCR s'emploient à fournir ensemble une enveloppe complète de services aux réfugiés, aux personnes déplacées - lorsque le HCR a été chargé de ce mandat - et aux rapatriés, notamment sous forme de mesures de protection, de distribution de vivres, d'articles non alimentaires, et de services sanitaires et éducatifs. UN 64 - ويلتزم البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على أساس مذكرة التفاهم الثنائية المبرمة بينهما منذ عام 2002، بالاشتراك في تقديم مجموعة كاملة من الخدمات إلى اللاجئين والمشردين داخليا - حيثما طُلب من المفوضية القيام بتلك المهمة - والعائدين، بما في ذلك من خلال الحماية، والأغذية والمواد غير الغذائية، والصحة، والتعليم.
    Malheureusement, les opérations de l'UNRWA continuent d'être entravées par des mesures imposées par les autorités israéliennes et qui gênent la prestation de services aux réfugiés. UN ومن دواعي اﻷسف، أن عمليات اﻷونروا لا تزال تتعرقل بفعل التدابير المفروضة من قبل السلطات اﻹسرائيلية، والتي تضر بتقديم الخدمات للاجئين.
    En 1998, les dépenses directes engagées par le gouvernement pour la prestation de services aux réfugiés ont été 4,75 fois plus élevées que les sommes que l'UNRWA a consacrées à ces services. UN ففي سنة ١٩٩٨، زادت النفقات الحكومية المباشرة على تقديم الخدمات للاجئين بنسبة ٤,٧٥ أضعاف عن المبلغ المنفق من اﻷونروا على تلك الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد