ويكيبيديا

    "de services commerciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات التجارية
        
    • للخدمات التجارية
        
    • بالخدمات التجارية
        
    • للخدمات واﻷعمال التجارية
        
    • خدمات تجارية
        
    • خدمات للتجارة
        
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    Les PMA en tant que groupe représentaient moins de 0,5 % des échanges totaux de services commerciaux. UN وتشكل أقل البلدان نموا، كمجموعة، أقل من 0.5 في المائة من التجارة العالمية في الخدمات التجارية.
    Un certain nombre de services commerciaux sont nécessaires pour assurer les services liés à l'environnement, par exemple l'ingénierie, le bâtiment et les travaux publics. UN ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد.
    Le recrutement externe de gardes de sécurité par contrat de services commerciaux n'est pas une solution politiquement viable dans la zone de mission. UN والاستعانة بحراس أمن خارجيين عن طريق عقود للخدمات التجارية ليس أمرا قابلا للتطبيق من الناحية السياسية في منطقة البعثة.
    :: Fonctions de gestion des relations avec les utilisateurs de services commerciaux et fonctions financières UN :: الخدمات التجارية لإدارة العلاقات مع الزبائن وإمكانات التمويل
    Dans la plupart des cas, ce type de pôle possède des locaux mais, en règle générale, n'accueille pas les représentants de prestataires de services commerciaux affiliés. UN كما أن لهذا النوع من النقاط التجارية، في معظم الحالات، مكاتب فعلية ولكنها لا تستضيف عموما ممثلين عن موردي الخدمات التجارية المنتسبين.
    Il serait également possible de déterminer la partie du programme qui pourrait être exécutée par le biais d'autres modalités ou de prestataires de services commerciaux. UN ومن شأنه أيضاً أن يساعد في تحديد الجزء من البرنامج الذي يمكن تنفيذه باعتماد أساليب أخرى أو عن طريق مقدمي الخدمات التجارية.
    Il serait également possible de déterminer la partie du programme qui pourrait être exécutée par le biais d'autres modalités ou de prestataires de services commerciaux. UN ومن شأنه أيضاً أن يساعد في تحديد الجزء من البرنامج الذي يمكن تنفيذه باعتماد أساليب أخرى أو عن طريق مقدمي الخدمات التجارية.
    Dans les pays en développement, les services financiers représentent environ 7 % des importations de services commerciaux. UN وفي البلدان النامية، تمثل حصة الخدمات المالية نحو 7 في المائة من واردات الخدمات التجارية.
    Il a également assumé la responsabilité de toutes les passations de contrats de louage de services pour la conception graphique, la composition typographique, l'impression et la reliure des publications et documents, dans le cadre de ses attributions globales en matière de services commerciaux. UN ويتولى المكتب أيضا مسؤولية التعاقد على جميع الخدمات الخارجية المتصلة بتصميم الرسوم البيانية وتنضيد الحروف والطبع والتجليد للمنشورات والوثائق كجزء من مسؤوليته العامة عن الخدمات التجارية.
    Il a également assumé la responsabilité de toutes les passations de contrats de louage de services pour la conception graphique, la composition typographique, l'impression et la reliure des publications et documents, dans le cadre de ses attributions globales en matière de services commerciaux. UN ويتولى المكتب أيضا مسؤولية التعاقد على جميع الخدمات الخارجية المتصلة بتصميم الرسوم البيانية وتنضيد الحروف والطبع والتجليد للمنشورات والوثائق كجزء من مسؤوليته العامة عن الخدمات التجارية.
    Le commerce mondial de services commerciaux tel qu'il est défini dans les statistiques de la balance des paiements correspond en fait aux échanges relevant des modes 1 et 2. UN وما عُرﱢف بأنه التجارة العالمية في الخدمات التجارية في احصاءات موازين المدفوعات يقابل في الواقع التجارة المضطلع بها في إطار أسلوبي التوريد ١ و٢.
    Au titre de son programme de secours et développement, le Fonds international de développement agricole (FIDA) dispense une formation aux femmes par le biais de son centre de services commerciaux et finance des activités rémunératrices à l'intention de groupes de femmes. UN وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء.
    Que soit encouragée la mise en place de systèmes novateurs de formation des prix, propres à stimuler la demande de services commerciaux et la recherche de moyens destinés à permettre aux groupes les plus marginalisés de la société d'avoir accès à l'infrastructure nationale de l'information et de l'utiliser. UN ● تشجيع تنفيذ خطط للتسعير المبتكر، تؤدي إلى حفز الطلب على الخدمات التجارية واستكشاف السبل التي يمكن من خلالها ﻷكثر المجموعات تهميشا في المجتمع الوصول إلى الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات واستخدامه.
    Les exportations mondiales (en valeur) de services commerciaux ont connu une évolution identique, leur croissance tombant de 14 % en 1995 à 5 % en 1996. UN ولا تختلف الصورة عن ذلك بالنسبة لقيمة الصادرات العالمية من الخدمات التجارية فقد تراجع نموها إلى نسبة ٥ في المائة في عام ٦٩٩١ بعد أن كان ٤١ في المائة في العام السابق.
    En dollars, les exportations mondiales de marchandises ont augmenté de 2,1 %, à 18 800 milliards et les exportations mondiales de services commerciaux, de 5,5 %, à 4 600 milliards. UN وبالقيمة الدولارية، زادت صادرات السلع العالمية بنسبة 2.1 في المائة لتصل إلى 18.8 تريليون دولار وزادت صادرات الخدمات التجارية العالمية بنسبة 5.5 في المائة لتبلغ 4.6 تريليونات دولار.
    S'agissant des services, tout en étant la deuxième plus grosse région exportatrice, après l'Europe occidentale, dans les échanges mondiaux de services commerciaux, elle est aussi la première région importatrice nette de services commerciaux. UN وفيما يتعلق بالخدمات، ورغم كون آسيا ثاني أكبر إقليم مصدر للخدمات التجارية بعد أوروبا الغربية في التجارة العالمية فإنها أيضا أكبر إقليم مستورد صاف للخدمات التجارية.
    Grâce à l'appui de la CESAP, l'accord intergouvernemental relatif au réseau de la route d'Asie a permis d'étendre la couverture géographique et la capacité de la route et d'élargir le couloir ferroviaire transasiatique nord, offrant ainsi des possibilités plus vastes de services commerciaux entre l'Asie et l'Europe à l'avenir. UN وبدعم من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أسفر الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الطريق البري الآسيوي عن توسع في التغطية الجغرافية وفي قدرة الطريق البري وتزايد نطاق الممر الشمالي للسكك الحديدية العابرة لآسيا، مما يتيح فرصا أكبر للخدمات التجارية في المستقبل بين آسيا وأوروبا.
    Le tableau 4 de l'annexe donne une idée de l'importance relative des transactions des PMA en matière de services commerciaux. UN وفيما يتعلق بالتجارة، يبين الجدول ٤ في المرفق اﻷهمية النسبية للصفقات المتعلقة بالخدمات التجارية لدى أقل البلدان نمواً.
    Parmi les projets en préparation, il convient de citer un projet pilote mené conjointement avec le Département de l'éducation de l'UNRWA pour aider les élèves qui éprouvent des difficultés à apprendre, ainsi que la création à Damas d'un centre de services commerciaux qui emploierait de jeunes handicapés ayant achevé leurs études secondaires ou détenteurs de diplômes universitaires. UN واشتملت المشاريع التي هي قيد الاعداد على برنامج ريادي مشترك مع برنامج اﻷونروا التعليمي لمساعدة بطيئي التعلم، وعلى مركز للخدمات واﻷعمال التجارية في وسط دمشق، يوظف المعوقين من خريجي المدارس الثانوية والجامعات.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a poursuivi son programme de développement des capacités, qui prévoit la formation d'agriculteurs, la création d'environ 500 entreprises agricoles et l'équipement de centres agro-industriels qui serviront de prestataires ruraux de services commerciaux et de points de vente pour les produits et les moyens de production agricoles. UN وواصلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تنفيذ برنامجها لتنمية القدرات، الذي يتضمن تدريبات للمزارعين، وتيسير تشكيل حوالي 500 منظمة من منظمات المشاريع التجارية للمزارعين، وتجهيز مراكز التجارة الزراعية بالمعدات للقيام بدور مقدمي خدمات تجارية في الأرياف وعرضَ المنتجات والمدخلات الزراعية.
    i) Assurer à l’intention des pôles commerciaux des services conseils concernant la mise sur pied et la promotion de services commerciaux électroniques à usage des PME avec lesquelles ils traitent; UN )ط( تقديم المشورة للمراكز التجارية بشأن إنشاء وتسويق خدمات للتجارة اﻹلكترونية لعملائها من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد