Prestataires de services de règlement de litiges en ligne | UN | مقدِّمو خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Le nombre est supérieur aux prévisions du fait de la demande accrue de services de règlement amiable des différends. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الحاجة إلى خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية |
ii. Accréditation des prestataires de services de règlement des conflits en ligne | UN | `2` اعتماد مقدّمي خدمات تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Enfin, le chargé de dossiers continuerait d'aider à arrêter des procédures cohérentes de traitement de toutes les affaires émanant des opérations de maintien de la paix et d'effectuer d'autres tâches liées à la prestation de services de règlement des différends au personnel des missions. | UN | وسيواصل شاغل الوظيفة تقديم المساعدة في الانتهاء من وضع إجراءات متسقة لتناول الحالات المتصلة بحفظ السلام، وسيؤدي مهاماً أخرى تتعلق بتقديم خدمات تسوية المنازعات للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
:: Les prestataires de services de règlement de litiges en ligne devraient être accrédités par des associations d'accréditation tierce partie ou des organismes nationaux de consommateurs qui appliquent un ensemble universel de critères. | UN | :: ينبغي اعتماد مقدِّمي خدمة تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر لدى جهة اعتماد مغايرة أو وكالات حماية المستهلك الوطنية التي تطبق مجموعة معايير عالمية. |
60. On s'est interrogé sur l'éventuelle responsabilité d'un prestataire de services de règlement des litiges en ligne pour ce qui est d'assurer l'échange rapide et en bonne et due forme des pièces pendant la procédure. | UN | 60- وطُرحت مسألة تتعلق بإمكانية تحميل مقدّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر مسؤولية ضمان تبادل المستندات بين الأطراف على النحو الصحيح وفي الوقت المناسب أثناء الإجراءات. |
64. Par ailleurs, dans un souci de rapidité, certains se sont dit favorables à une règle selon laquelle les tiers neutres seraient nommés par les prestataires de services de règlement des litiges en ligne. | UN | 64- وتوخّياً للسرعة أيضا، أبدى البعض تحبيذهم لقاعدة تقضي بأن يتولى مقدّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تسمية الوسطاء المحايدين. |
69. L'impartialité des prestataires de services de règlement des litiges en ligne a été jugée tout aussi importante, du fait qu'ils pouvaient proposer ou nommer des tiers neutres et exercer une fonction de supervision de la procédure. | UN | 69- ورئي أنَّ حيادَ مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أمر مهم بنفس القدر، نظراً لأنهم قد يقترحون أو يعيّنون وسطاء محايدين ويمكن أن يكون لهم دور إشرافي على الإجراءات. |
111. Selon un autre avis, plusieurs prestataires de services de règlement des litiges en ligne pourraient être en concurrence, auquel cas les droits d'utilisation pourraient rester bas en raison des forces du marché. | UN | 111- وذهب رأي آخر إلى أنَّ مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر قد يتنافسون للحصول على الأعمال، وقد تعمل قوى السوق في هذه الحالة على إبقاء التكاليف التي يتكبدها المستخدمون منخفضة. |
Le titulaire du poste continuerait de participer à l'élaboration de procédures cohérentes de traitement pour toutes les affaires émanant des opérations de maintien de la paix et d'effectuer d'autres tâches liées à la prestation de services de règlement des différends au personnel des missions. | UN | وسيواصل شاغل الوظيفة تقديم المساعدة في إنجاز إجراءات تناول الحالات المتصلة بحفظ السلام مع الحرص على اتساق هذه الإجراءات، وسيؤدي مهاما أخرى تتعلق بتقديم خدمات تسوية المنازعات للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
Le Secrétariat pourrait aussi examiner s'il serait possible ou souhaitable de maintenir une base de données unique de prestataires de services de règlement des conflits en ligne certifiés pour les opérations commerciales électroniques. | UN | قد ترغب الأمانة أيضاً في بحث مدى إمكانية أو استصواب الاحتفاظ بقاعدة منفردة للبيانات بشأن مقدّمي خدمات تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.() |
L'une des caractéristiques particulières du Bureau est le large éventail de services de règlement des différends qu'il fournit, notamment la facilitation, la médiation, la négociation, les interventions en équipe, les conseils et l'encadrement ou le soutien personnalisé, ce qui donne la latitude de déterminer la démarche la plus efficace à suivre pour résoudre les problèmes présentés. | UN | 8 - من الميزات الفريدة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة المجموعة الواسعة التي يقدمها من خدمات تسوية المنازعات، بما في ذلك التيسير والوساطة والتفاوض وتدخلات الأفرقة والمشورة والتدريب أو التوجيه، من جملة أمور. |
Un spécialiste hors classe du règlement des différends (P-5) chargé de fournir l'éventail complet de services de règlement non formel des différends aux non-fonctionnaires et d'assurer la liaison avec le service de médiation dans les cas où la médiation s'impose. | UN | موظف أقدم معني بتسوية المنازعات (ف-5)، يتولى توفير المجموعة الكاملة من خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية إلى الأفراد من غير الموظفين، والاتصال بدائرة الوساطة بشأن القضايا التي تستلزم وساطة. |
66. On s'est généralement accordé sur plusieurs principes fondamentaux, à savoir que l'indépendance, la neutralité et l'impartialité étaient des attributs essentiels de tout arbitre, et que la transparence du processus d'arbitrage et des méthodes de travail du prestataire de services de règlement des litiges en ligne était cruciale pour obtenir la confiance des utilisateurs. | UN | 66- كان هناك اتفاق عام على عدة مبادئ أساسية، وهي أنَّ الاستقلال والحياد والنزاهة هي صفات أساسية لأيِّ محكَّم، وأنَّ شفافية عملية التحكيم وعمليات مقدّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لضمان ثقة المستعمل في النظام. |
82. Il a été convenu que les normes sur la sécurité des échanges de données à l'intention des prestataires de services de règlement des litiges en ligne devraient être strictes afin de prévenir l'accès non autorisé aux données à des fins commerciales ou autres. | UN | 82- واتُّفق على أن تُفرَض على مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر معايير صارمة فيما يتعلق بأمن تبادل البيانات من أجل منع الوصول للبيانات دون إذن، سواء لأغراض تجارية أو لأغراض أخرى. |
109. Il a été fait référence à la necessité de veiller à ce que l'exécution des sentences ne soit pas onéreuse, puisqu'une sentence ne servait à rien si on ne pouvait la faire exécuter; il a été demandé si le prestataire de services de règlement des litiges en ligne pourrait aider à l'exécution de la sentence. | UN | 109- وأُشِير إلى ضرورة ضمان إنفاذ قرارات التحكيم بوسائل غير مكلّفة، لأنه لا طائل من وراء قرار يتعذّر تنفيذه؛ وطُرِح تساؤل حول ما إذا كان يُمكن لمقدّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن يساعد في إنفاذ القرارات. |
112. On a soulevé la question de l'indépendance des prestataires de services de règlement des litiges en ligne et des tiers neutres, en particulier lorsque les prestataires tiennent des listes de tiers neutres auxquels ils peuvent faire appel. | UN | 112- وطُرِحت مسألة استقلالية مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والوسطاء المحايدين، وخصوصا في الحالات التي يحتفظ فيها مقدِّمو هذه الخدمات بقوائم بأسماء الوسطاء المحايدين الذين قد يطلبون وساطتهم. |
Le Spécialiste hors classe du règlement des différends gérerait l'ensemble du programme en ce qui concerne la fourniture de services de règlement non formel des différends aux non-fonctionnaires (élaboration, mise en œuvre et évaluation des activités), la liaison avec les parties prenantes, les activités de diffusion, l'établissement de rapports et les fonctions de supervision. | UN | وسوف يدير الموظف الأقدم المعني بتسوية المنازعات البرنامج العام لتوفير خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية إلى الأفراد من غير الموظفين (وضع الأنشطة وتنفيذها وتقييمها)، والاتصال بأصحاب المصلحة، والاضطلاع بأنشطة التوعية، وإعداد النواتج الخطية، وتولي مهام الإشراف. |
:: Les vendeurs devraient communiquer aux acheteurs des informations sur les prestataires de services de règlement de litiges en ligne auprès de qui une réclamation peut être introduite (par exemple, par référence à un code de conduite, à un label de confiance ou aux conditions générales de vente). | UN | :: ينبغي أن يزود البائع المشتري بالمعلومات بشأن مقدِّمي خدمة تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر الذين يمكن تقديم المطالبة إليهم (على سبيل المثال، بالإشارة إلى مدونة سلوك أو علامة تثبت موثوقية الموقع الإلكتروني (علامة الثقة) أو في شروط البيع العامة). |
:: Le secteur public et le secteur privé devrait coopérer étroitement pour établir un système mondial de règlement de litiges en ligne satisfaisant, notamment pour l'exécution des décisions rendues par les prestataires de services de règlement de litiges en ligne. | UN | :: ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين القطاعين العام والخاص من أجل الوصول إلى نظام عالمي مُرْضٍ لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وخاصة فيما يتعلق بإنفاذ القرارات التي يتخذها مقدِّمو خدمة تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.() |