Dans les États arabes et en Asie et dans le Pacifique, c'est la proportion de produits tendant à faciliter la fourniture de services de santé procréative qui est plus élevée. | UN | وتسجل الدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ نسبا أعلى من النواتج التي تدعم توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Le groupe s'emploiera à accélérer la mise au point d'un cadre normatif pour renforcer les systèmes de santé qui comprendra la prestation de services de santé procréative. | UN | وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
D'autres stratégies prévoient un ensemble minimum de services de santé procréative et de santé infantile, une plus grande sensibilisation à la santé sexuelle et procréative et à la santé infantile, et la création de possibilités d'améliorer l'état nutritionnel des groupes vulnérables. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الأخرى توفير الحد الأدنى من خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل، وزيادة الوعي بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية وصحة الطفل، وتهيئة الفرص لتحسين الوضع الغذائي للفئات الضعيفة. |
41. Le Comité note avec préoccupation l'absence de services de santé procréative à l'attention des femmes dans l'État partie. | UN | 41- وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام خدمات الصحة الإنجابية للنساء في الدولة الطرف. |
Face à tous ces enjeux, ils doivent faire en sorte que la pauvreté et le manque d'éducation n'entravent pas la prestation de services de santé procréative sans risques. | UN | وفي مواجهة جميع هذه التحديات، يتعين على الحكومات كفالة ألا يظل الفقر والجهل حاجزين يحولان دون الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية والحمل الآمن. |
Dans les îles du Pacifique, la fourniture de services de santé procréative aux adolescentes était urgente en raison du pourcentage élevé de jeunes mais leur prestation était difficile et coûteuse en raison de la dispersion géographique de la population. | UN | وفي جزر المحيط الهادئ، يعتبر توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين ضرورة ملحة بسبب ارتفاع النسبة المئوية للشباب، إلا أن إيصال هذه الخدمات أمر معقد ومكلف بسبب التشتت الجغرافي للسكان. |
Enfin, les bureaux des États arabes, d'Europe et d'Amérique latine et des Caraïbes axent davantage leurs travaux sur l'accroissement de la demande de services de santé procréative au niveau des collectivités. | UN | وتعمل الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على نطاق أوسع، مع المجتمعات المحلية من أجل تعزيز الطلب على خدمات الصحة الإنجابية. |
Il a contribué à la création d'un savoir, à la promotion de services de santé procréative de qualité pour les femmes autochtones ainsi qu'à l'instauration d'un dialogue sur divers modèles possibles pour remédier à la violence sexiste visant les femmes autochtones. | UN | فقد أسهم في إيجاد المعارف، وتعزيز خدمات الصحة الإنجابية الجيدة لنساء الشعوب الأصلية، والحوار في ما يتعلق بنماذج بديلة لمعالجة العنف ضد المرأة في صفوف نساء الشعوب الأصلية. |
106. Le Comité note avec préoccupation l'absence de services de santé procréative destinés aux femmes dans l'État partie. | UN | 106- وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام خدمات الصحة الإنجابية للنساء في الدولة الطرف. |
Dès l'éclatement d'une crise, il faut mettre en place un dispositif minimum de services de santé procréative, et dès que la situation le permet, il faut fournir des services de santé procréative complets. | UN | وينبغي، منذ بدء حالة الطوارئ، أن تنفذ ' ' مجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى للصحة الإنجابية في حالات الأزمات``، وأن يتم توفير خدمات الصحة الإنجابية الشاملة حالما تسمح الحالة بذلك. |
L'autonomisation des femmes, la réduction de la pauvreté et la prestation de services de santé procréative de qualité sont en soi autant de mesures nécessaires susceptibles également d'accélérer le processus de stabilisation de la population et partant d'aider à atténuer les pressions exercées sur les ressources de l'environnement, mais uniquement à long terme. | UN | وتشكل جميع إجراءات التمكين للمرأة، والحد من الفقر وتوفير خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة، عوامل ضرورية في حد ذاتها تؤدي أيضا إلى تسريع خطى عملية استقرار السكان، ومن ثم المساعدة على الحد من مجمل الضغوط الواقعة على الموارد البيئية، ولكن على المدى البعيد فقط. |
La stratégie suivie pour accroître l'accès à toute une gamme de services de santé procréative, qui est fondée sur le renforcement des capacités et présente un bon rapport coût-efficacité, consiste à ajouter de nouveaux services à ceux qui sont déjà offerts et à améliorer la qualité des services. | UN | 45 - ويتوقف ازدياد إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الشاملة على وجود استراتيجية فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة على إضافة خدمات جديدة إلى الخدمات الموجودة أصلا وتحسين نوعية هذه الخدمات. |
i) Offre de services de santé procréative aux femmes enceintes, par une pédagogie du cycle vital, transmise jusque dans les foyers. | UN | (1) التركيز على خدمات الصحة الإنجابية للنساء في سن الإنجاب من خلال معالجة بالقرب من منازلهن لأطوار حياتهن المختلفة. |
Dans l'intervalle, la demande de services de santé procréative, y compris en ce qui concerne la prévention du VIH/sida, a continué de progresser au long des années. | UN | وفي الوقت نفسه استمر الطلب على خدمات الصحة الإنجابية في الازدياد على مر السنين، ولا سيما الطلب على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La plupart des prêts d'aide aux activités de population sont accordés par la Banque mondiale, qui appuie la fourniture de services de santé procréative et de planification familiale; l'élaboration de politiques de population; la prévention du VIH/sida; les enquêtes sur la fécondité et la santé; et les recensements. | UN | ويستمد معظم القروض المخصصة للمساعدة السكانية من البنك الدولي الذي يقدم الدعم لتوفير خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وتطوير السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإجراء الدراسات الاستقصائية والإحصاءات في مجالي الخصوبة والصحة. |
Une grande réunion interrégionale a été organisée à Tokyo en décembre 2005 avec l'Organisation japonaise pour la coopération internationale en matière de planification familiale (OJCMPF) en vue d'examiner le rôle de la communication visant à modifier les comportements dans la prestation de services de santé procréative, l'accent étant mis en particulier sur la planification familiale. | UN | كما عُقد اجتماع أقاليمي رئيسي مع المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة بطوكيو في كانون الأول/ديسمبر 2005 بغية استعراض دور الاتصالات الرامية إلى تغيير السلوك في تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى جانب التشديد الخاص على تنظيم الأسرة. |
Cinquante et un bureaux de pays ont indiqué que l'ensemble minimal de services initiaux avait été mis en pratique pendant et après des situations de crise humanitaire et qu'ils avaient veillé, avec d'autres partenaires, à ce que les populations vulnérables bénéficient d'un minimum de services de santé procréative. | UN | 40 - وأبلغ واحد وخمسون مكتبا قطريا تابعا للصندوق أن مجموعة الخدمات الأولية الدنيا قد نُفذت في حالات الأزمات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمات، لكفالة إتاحة خدمات الصحة الإنجابية الدنيا للسكان الضعفاء، بالمشاركة مع جهات أخرى. |
La plupart des prêts d'aide aux activités de population sont accordés par la Banque mondiale, qui appuie la fourniture de services de santé procréative et de planification familiale, l'élaboration de politiques de population, la prévention du VIH/sida, les enquêtes sur la fécondité et la santé et les recensements. | UN | وتتأتى معظم القروض المخصصة للمساعدات لتنفيذ أنشطة سكانية من البنك الدولي الذي يدعم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية العامة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستقصاءات المتعلقة بالخصوبة والصحة وإجراء التعداد السكاني. |
Le FNUAP aide depuis longtemps à renforcer les capacités des pays en vue d'un accès accru à toute une gamme de services de santé procréative de qualité. | UN | 44 - ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يدعم منذ وقت طويل تعزيز القدرات الوطنية لزيادة الحصول على كل خدمات الصحة الإنجابية عالية الجودة بأنواعها(). |
Le Fonds des Nations unies pour la population (FNUAP) soutient les efforts nationaux visant à renforcer le secteur de santé du pays, en premier lieu dans les zones rurales, grâce au financement de deux projets destinés à accroître la disponibilité de services de santé procréative intégrés et de qualité et d'informations et de services en matière de procréation pour adolescents. | UN | 62 - وتساعد أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز قطاع الصحة في البلد، خاصة في المناطق الريفية، من خلال تمويل مشروعين يهدفان إلى زيادة توافر خدمات الصحة الإنجابية الجيدة النوعية والمتكاملة وزيادة توافر معلومات وخدمات الصحة الإنجابية للمراهقين والشباب. |