ويكيبيديا

    "de services de soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات الدعم
        
    • خدمات دعم
        
    • نظام لإسداء
        
    • الخدمات اﻷساسية الداعمة
        
    Parallèlement, la planification est étendue à la fourniture de services de soutien aux jeunes pères, afin de mieux préparer ceux-ci au rôle qui leur incombe; UN وقد اتسع، في غضون ذلك، نطاق التخطيط ليشمل توفير خدمات الدعم للآباء الشباب، وإعدادهم بشكل أفضل للاضطلاع بدور الأبوة.
    Le Newham Asian Women's Project (NAWP) coordonne une gamme de services de soutien complets en faveur des femmes d'origine asiatique et de leurs enfants. UN ويقوم مشروع نيوهام للنساء الآسيويات بتنسيق طائفة من خدمات الدعم الشاملة للنساء والأطفال الآسيويين.
    Des mesures législatives qui visent à offrir une protection sans l'accompagner de services de soutien ni des crédits nécessaires sont incomplètes. UN والقوانين التي تحاول توفير الحماية للضحايا دون توفير خدمات الدعم اللازمة أو التمويل لمثل هذه الخدمات، تكون غير كاملة.
    Il note en outre l'absence de services de soutien spécifiquement destinés à ces victimes. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود خدمات دعم مُحددة متاحة لهؤلاء الضحايا.
    Il fournit également un large éventail de services de soutien aux victimes et à leur famille. UN وتقدم أيضاً خدمات دعم شتى إلى الضحايا وأسرهم.
    Le dépistage dans les antennes des Nations Unies doit être confidentiel et se faire de plein gré et aucun dépistage du VIH ne doit être effectué en l'absence de services de soutien psychologique et de conseil. UN ويجب أن يكون الاختبار الذي يجرى في أحد مرافق الأمم المتحدة أمرا طوعيا وسريا، ولا يجب إجراء أي اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بدون وجود نظام لإسداء المشورة.
    Les centres de crise mettent en œuvre divers programmes englobant un vaste éventail de services de soutien social. UN وتنفذ مراكز التصدي للأزمات برامج مختلفة تشمل مجموعة واسعة من خدمات الدعم الاجتماعي.
    La fourniture de services de soutien devrait être coordonnée avec l'installation des bénéficiaires sur les terres. UN كذلك، يجب تنسيق عملية تقديم خدمات الدعم مع ما يفعله المستفيدون في هذه الأراضي.
    Ils ont également recommandé de valoriser les ressources humaines, de développer les institutions de services de soutien et les technologies appropriées, pour assurer le contrôle de la qualité et des débouchés aux petites et moyennes entreprises. UN وأوصى الاجتماع بتنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات التي تقدم خدمات الدعم وإنماء التكنولوجيات المناسبة لضبط الجودة والأسواق اللازمة لهذه المؤسسات.
    Les directives du PNUD prévoient des arrangements spécifiques pour ce qui est de la création de services de soutien à la gestion ou autres services d’appui financés par le PNUD au niveau national. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة.
    105. La MINUAR a dressé, à l'aide de sa comptabilité matières, une liste de 1 643 articles qui ont été fournis à l'entreprise de services de soutien logistique pour les besoins de ses activités. UN ١٠٥ - قامت البعثة بتجميع قائمة ممتلكات تضم ٦٤٣ ١ صنفا قدمت إلى مقاول خدمات الدعم السوقي لدعم عمله.
    En outre, le manque de capacités avait des incidences tant sur le repérage des victimes que sur la fourniture de services de soutien adéquats. UN وفضلاً عن ذلك، وصفت النقص في القدرات على أنه عامل مهم يؤثر في تحديد الضحايا وفي تقديم خدمات الدعم المناسبة إليهم على حد سواء.
    Le Chef des Services d'appui intégrés pilotera la fourniture de services de soutien logistique efficaces et intégrés à la Mission. UN 198 - يقود رئيس خدمات الدعم المتكامل عملية توفير الدعم اللوجستي إلى البعثة بطريقة كفؤة ومتكاملة.
    Il recommande en outre la création, à l'intention des femmes rurales, d'emplois adéquats rémunérés par des salaires décents, ainsi que la mise en place d'un large éventail de services de soutien à l'intention des femmes travaillant dans le secteur informel et l'ouverture de l'accès à des services de commercialisation. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوفير فرص العمل المناسب الذي يُدفع عنه أجر لائق لنساء الريف، وكذلك توفير مجموعة واسعة النطاق من خدمات الدعم للنساء في القطاع غير الرسمي وإتاحة فرص الوصول إلى تسهيلات السوق.
    La personne désignée pour occuper le nouveau poste proposé se consacrerait, par conséquent, aux achats de services de soutien logistique et ferait directement rapport au Chef de la Section. UN وبناء عليه، فإن شاغل الوظيفة الجديدة المقترحة لموظف المشتريات سيخصص لشراء خدمات الدعم اللوجستي ويكون مسؤولا مباشرة أمام رئيس القسم.
    Les femmes victimes de viol ou d'abus sexuels ont besoin de services de soutien complets, abordables et non discriminatoires. UN تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية.
    Les organismes publics aident les familles à accéder à différents types de services de soutien à la maternité, à la santé de l'enfant et à la famille; UN تساعد الوكالات الحكومية الأسر على الحصول على الأنواع المختلفة من خدمات دعم الأمومة وصحة الطفل والأسرة؛
    Il encourage et facilite la mise en place de services de soutien sexospécifiques pour les jeunes grâce à la création d'une coalition de prestataires de services au niveau des communautés et du pays. UN تعزيز وتيسير تطوير خدمات دعم تراعي نوع الجنس للشباب لبناء ائتلاف لمقدمي الخدمات على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني.
    Le tableau ci-dessous indique le nombre de services de soutien familial assurés dans les principaux hôpitaux du pays. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية.
    Il note en outre l'absence de services de soutien spécifiquement destinés aux victimes. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود خدمات دعم مُحددة متاحة لهؤلاء الضحايا.
    Le dépistage dans les installations des Nations Unies doit être confidentiel et se faire de plein gré et aucun dépistage du VIH ne doit être effectué en l'absence de services de soutien psychologique et de conseil. UN ويجب أن يكون الاختبار الذي يُجرى في أحد المرافق التابعة للأمم المتحدة أمراً طوعياً وسرِّياً، وألا يجرى أي اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بدون وجود نظام لإسداء المشورة.
    Le dépistage dans les installations des Nations Unies doit être confidentiel et se faire de plein gré, et aucun dépistage du VIH ne doit être effectué en l'absence de services de soutien psychologique et de conseil. UN ويجب أن يكون الاختبار الذي يُجرى في أحد المرافق التابعة للأمم المتحدة طوعياً وسرِّياً، وألا يجرى أي اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بدون وجود نظام لإسداء المشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد