Le service facilitera la gestion et le contrôle centralisés du plan d'achat de la Mission lié à la prestation de services logistiques. | UN | من شأنها أن تيسر الإدارة المركزية ومراقبة خطة الاقتناء الخاصة بالبعثة في تقديم الخدمات اللوجستية |
63. Ces trois révolutions ont favorisé le développement de services logistiques, qui exigent que des rapports étroits se nouent entre l'entreprise qui assure le transport - la METM en l'occurrence - et le client. | UN | ٣٦- وعملت الثورات الثلاث جميعها على التشجيع على تطوير الخدمات اللوجستية. وهذه تتطلب قيام علاقة وثيقة بين شركة النقل - وهي في هذه الحالة الشركة الضخمة للنقل المتعدد الوسائط - والعميل. |
Il faut davantage promouvoir l'usage rentable de modes de transport respectueux de l'environnement, l'amélioration des capacités d'entretien de ces infrastructures, et l'efficacité de services logistiques de liaison. | UN | وينبغي أن تُعزز على نطاق أوسع ربحية وسائط النقل المترفِّقة بالبيئة، وتحسين بنيتها التحتية وصيانتها، وزيادة كفاءة مراكز الخدمات اللوجستية للنقل المتعدد الوسائط. |
- Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, liquidation des biens, opérations d'affrètement, transports aériens et maritimes (195 produits) | UN | :: 195 جانبا تجاريا، بما في ذلك العقود والعمليات الكبيرة لشراء اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وعمليات إزالة الألغام والعمليات المماثلة والتخلص من الأصول وترتيبات استئجار وسائط النقل الجوي والبحري |
Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, liquidation des biens, opérations d'affrètement, transports aériens et maritimes (195 produits) | UN | 195 جانبا تجاريا، بما في ذلك العقود والعمليات الكبيرة لشراء اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وعمليات إزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول وترتيبات استئجار وسائط النقل الجوي والبحري |
Un montant de 1,2 million de dollars est réclamé à l'UNSOA par un prestataire de services logistiques. | UN | وطالب مقدم خدمات لوجستية مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدفع مبلغ 1.2 مليون دولار. |
L'appel d'offres en question, qui portait sur un contrat de services logistiques passé avec des prestataires extérieurs, a été dûment mené, conformément aux règles, règlements et politiques de l'ONU. | UN | وقد أُنجز طلب تقديم العطاءات المعني، وهو عقد للخدمات اللوجستية مبرم مع طرف ثالث، على الوجه السليم ووفقا لقواعدنا وأنظمتنا وسياساتنا. |
Pour éviter l'accumulation de conteneurs à Port-Soudan et à El Obeid, un contrat de services logistiques a été passé avec une entreprise extérieure, qui assurait tous les services de transport, y compris le transport de surface, le transport aérien, le dédouanement et la manutention au sol. | UN | ولتفادي تراكم الحاويات في بورتسودان والأُبيِّض، وُقّع عقد لتقديم الخدمات اللوجستية مع طرف ثالث. ويقدم هذا الطرف خدمات نقل شاملة، بما في ذلك النقل البري والنقل الجوي والتخليص الجمركي والخدمة الأرضية. |
Il souhaite un débat sur les mécanismes permettant actuellement d'évaluer l'incidence de ces mesures et de faire le point de leur application, en particulier pour ce qui est de la fourniture de services logistiques polyvalents. | UN | وذكرت أن المجموعة تود مناقشة الآليات المطبقة حالياً لتقييم أثر هذه التدابير وحالتها الحالية من حيث التنفيذ، وبخاصة في مجال الخدمات اللوجستية المتعددة الأغراض. |
Par exemple, c'est à cause du manque de personnel que l'exécution du marché exclusif de services logistiques polyvalents a été retardée et que les activités d'achat n'ont pas atteint le niveau prévu. | UN | فنظرا لنقص الموظفين، تأخر تنفيذ العقد الأحادي المصدر المتعدد الأغراض لتوفير الخدمات اللوجستية وكان مستوى أنشطة الشراء أقل من المتوقع. |
55. Une solution pratique à envisager était peut-être d'encourager une coopération plus étroite entre commerçants et fournisseurs de services logistiques. | UN | 55- وقد يكون توطيد التعاون بين التجار ومقدمي الخدمات اللوجستية وسيلة عملية أيضاً للتقدم. |
Conformément à l'accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et un État Membre, les unités de gardes bénéficient de services logistiques et de services indispensables à la vie quotidienne tels que des services de restauration, des rations alimentaires et la mise à disposition de logements dans le cadre du Logistics Civilian Augmentation Programme (LOGCAP). | UN | وبموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وإحدى الدول الأعضاء، تُوفر لأعضاء وحدات الحرس الخدمات اللوجستية وخدمات حفظ الحياة، مثل الطعام وحصص الإعاشة والسكن، في إطار برنامج التعزيز المدني للوجستيات. |
Les autres piliers sont les suivants: amélioration de l'efficacité de la logistique dans le secteur industriel, consolidation des systèmes de transport et de logistique, et renforcement des capacités humaines dans le domaine de la logistique, y compris en ce qui concerne les fournisseurs de services logistiques. | UN | وتشمل الركائز الأخرى تحسين كفاءة الخدمات اللوجستية في الصناعة، وتعزيز نظم النقل والخدمات اللوجستية، وتطوير القدرات البشرية في مجال الخدمات اللوجستية، بما في ذلك الشركات التي تقدم الخدمات اللوجستية. |
Une réduction de 1 % du coût des achats de services logistiques obtenue grâce au pouvoir de négociation collective des Nations Unies entraînerait une économie de 30 millions de dollars par an puisque le système dépense environ 3 milliards de dollars par an pour ce type de services. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا تمكنت قدرة الأمم المتحدة على التفاوض الجماعي من تقليل تكاليف شراء الخدمات اللوجستية بنسبة 1 في المائة، فمن شأن هذا أن يوفر 30 مليون دولار سنويا، نظراً لأن المبالغ التي تُنفق سنوياً على هذه الخدمات تقارب 3 مليارات دولار. |
Dès leur arrivée au port, les marchandises sont classées en fonction des besoins de l'Opération; les articles dont elle a le plus besoin sont acheminés par voie aérienne soit en utilisant ses propres moyens soit en passant par l'entreprise de services logistiques contractante. | UN | وتصنف عادة المعدات بمجرد ورودها الميناء حسب احتياجها في العملية، أي أن البنـــود التي تمس الحاجـــة إليها عــــادة مــا تنقل جوا إما باستخدام الأصول الجوية للعملية أو من خلال الخدمات اللوجستية لطرف ثالث. |
Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, la liquidation des biens et les opérations d'affrètement pour les transports aériens et maritimes (495 produits) | UN | 495 جانبا من الجوانب التجارية، بما في ذلك العقود والمشتريات الكبرى لتوفير اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وتنفيذ عمليات إزالة الألغام وما يشابهها، والتصرف في الأصول ووضع ترتيبات استئجار وسائل النقل الجوي والبحري |
La Division des achats ne dispose pas des compétences voulues pour passer des contrats de prestation de services logistiques diversifiés. | UN | 59 - لا تملك شعبة المشتريات الخبرة الكافية لإبرام عقود خدمات لوجستية ضخمة متعددة الأغراض. |
Le BSCI considère que ce service est une fonction essentielle de l'ONU et qu'il faut accroître les capacités de la Division elle-même plutôt que de dépendre de fournisseurs extérieurs pour les contrats de prestation de services logistiques diversifiés. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الخدمة هي وظيفة أساسية للأمم المتحدة ويجب تطوير قدرة خاصة بشعبة المشتريات بدل الاعتماد على مقدمي خدمات خارجيين في إبرام عقود خدمات لوجستية متعددة الأغراض. |
Ces économies seront en partie réalisées grâce au transfert de la responsabilité et des coûts d'une partie ou de l'ensemble des activités de logistique et d'entreposage à un prestataire de services logistiques central. | UN | وسوف تتحقق هذه الوفورات، جزئيا، من خلال نقل المسؤولية والتكاليف المتعلقة بجزء من الأنشطة اللوجستية وأنشطة التخزين، أو بجميعها، إلى مزود مركزي للخدمات اللوجستية. |
Suivi de 153 contrats-cadres de services logistiques destinés aux missions actuellement en vigueur | UN | تعهد 153 عقدا ساريا من العقود الإطارية المتصلة بالخدمات اللوجستية المتاحة للعمليات الميدانية |
Sa proposition de services logistiques communs pour la communauté humanitaire est un exemple de coordination interinstitutions. | UN | ويشكل عرضه بتقديم خدمات سوقية مشتركة لجماعة المنظمات الإنسانية مثالا على هذا التنسيق فيما بين الوكالات. |