ويكيبيديا

    "de services sanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الصحية
        
    • خدمات صحية
        
    • للخدمات الصحية
        
    • مرافق صحية
        
    • خدمات الصرف الصحي
        
    Il serait utile de savoir s'il existe un registre des plaintes déposées par des jeunes gens contre les prestataires de services sanitaires. UN وسوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك سجلات للشكاوى التي يتقدم بها الشباب ضد مقدمي الخدمات الصحية.
    Le seuil détermine par exemple quand intervenir et quel type de services sanitaires fournir. UN ومثال ذلك أن الحد النهائي يحدد متى تقدم الخدمات الصحية ونوع الخدمات الصحية، الذي يقدم.
    Inscription des femmes qui travaillent aux caisses d'assistance sociale, de solidarité et d'association permettant à ces femmes et à leur famille de bénéficier de services sanitaires et médicaux. UN انتساب العاملات إلى صناديق المساعدة الاجتماعية والتكافل والزمالة لتقديم الخدمات الصحية والطبية للمرأة العاملة وأسرتها؛
    L'Afrique manque d'infrastructures, d'installations et de personnel formé pour assurer un bon niveau de services sanitaires. UN وعموما، فإن أفريقيا ليس لديها ما يلزم من بنية تحتية ومرافق وموظفين مدربين لتقديم خدمات صحية بمستويات مقبولة.
    Les organismes abonnés aux services de Language Line comptent des prestataires de soins de santé primaires de toutes les régions, ainsi que plusieurs conseils sanitaires de districts et autres prestataires de services sanitaires et sociaux. UN وتشمل الوكالات المسجَّلة لاستخدام الخط اللغوي مقدمي الرعاية الصحية الأولية في كل منطقة من المناطق، فضلا عن عدد من المجالس الصحية في المقاطعات ومقدمين آخرين للخدمات الصحية والاجتماعية.
    Des fonctionnaires ont également retiré les fournitures médicales du convoi avant son départ sous prétexte qu'il n'existait pas de services sanitaires en état de fonctionner dans les deux secteurs. UN كما أن المسؤولين الحكوميين أنزلوا الإمدادات الطبية من القافلة قبل مغادرتها متذرعين بعدم وجود مرافق صحية قادرة على العمل في ذينك الموقعين.
    :: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires UN :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على الخدمات الصحية
    Il est également préoccupé par l'absence de services sanitaires et consultatifs dans les écoles. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Il est également préoccupé par l'absence de services sanitaires et consultatifs dans les écoles. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Il est également préoccupé par l'absence de services sanitaires et consultatifs dans les écoles. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    · Existence de services sanitaires. · Nombre et types de services fonctionnant. UN • توفر الخدمات الصحية. • عدد ونوع الخدمات الصحية المتوفرة؛
    Les ressources étant limitées, des compromis doivent être trouvés pour la fourniture de services sanitaires, éducatifs et d'assainissement. UN ونظرا ﻷن الموارد محدودة، فينبغي الاتفاق على حلول وسط لتوفير الخدمات الصحية والتعليمية والمرافق الصحية.
    Les personnes les plus pauvres et les plus marginalisées ont bénéficié en priorité de services sanitaires et éducatifs. UN وتركز الخدمات الصحية والتعليمية على أفقر الناس وأكثرهم تهميشا.
    Réformes concernant la fourniture de services sanitaires aux femmes UN إصلاح أحكام الخدمات الصحية المقدمة للمرأة
    La décentralisation et la mise en place de services sanitaires aux fins de la vaccination des enfants ont joué un rôle important. UN وكان للامركزية وتوفير الخدمات الصحية لتحصين اﻷطفال أهمية في هذا الشأن.
    Il traite également un certain nombre d'autres problèmes comme la densité de peuplement trop élevée, le manque de services sanitaires et sociaux et d'équipements de loisirs. UN وتصدى أيضا لعدد من المشكلات كالكثافة السكانية الهائلة ونقص الخدمات الصحية والاجتماعية ومرافق الاستجمام.
    On manque également cruellement de services sanitaires et psychosociaux de base pour prendre en charge les survivants, dont une grande partie continue de se cacher. UN وهناك أيضاً افتقار حاد إلى الخدمات الصحية والنفسية الأساسية للناجين الذين لا يزال كثير منهم مختبئًا.
    Les détenus faisant partie de ces catégories bénéficient du même type de services sanitaires. UN ويحصل السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة على خدمات صحية مشابهة.
    Elle a aidé le Ministère de la santé et toute une série de prestataires de services sanitaires aux femmes, tant au Ministère qu'à l'extérieur, à élaborer un plan national stratégique sur le rôle des femmes en matière de santé et de développement. UN وساعدت المنظمة وزارة الصحة، وقامت بالتنسيق بين مختلف الجهات التي تقدم خدمات صحية للمرأة داخل وخارج الوزارة، فيما يتعلق بوضع خطة استراتيجية وطنية عن دور المرأة في مجالي الصحة والتنمية.
    o En créant des comités de services sanitaires de village dans tout le pays. UN ○ إنشاء لجان للخدمات الصحية القروية في جميع القرى على نطاق البلد.
    Comme suite à la fermeture des frontières à la fin du moins de juillet et au tout début du mois d'août, des milliers de Palestiniens se sont retrouvés bloqués du côté égyptien et privés de vivres, d'eau et de services sanitaires. UN وترتب على إغـلاق الحدود تقطع السبل في أواخر تموز/يوليه وأوائل آب/أغسطس أمام آلاف الفلسطينيين على الجانب المصري من الحدود الذين ظلوا دون طعام أو ماء أو مرافق صحية.
    :: Installation de services sanitaires dans toutes les zones d'occupation militaire à Mogadiscio pour les rendre conformes aux normes de l'ONU UN :: تنفيذ خدمات الصرف الصحي في جميع المناطق التي تشغلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد