Cette enquête visait à recueillir les vues de la population sur une série de questions relatives à la justice et la sécurité avant le lancement ou le renforcement effectif de services spécifiques. | UN | وتهدف الدراسة الاستقصائية إلى تقييم آراء الناس بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالعدالة والأمن قبل بدء التنفيذ الفعلي أو تعزيز خدمات محددة. |
D'autres études ont été réalisées sur des secteurs de services spécifiques tels que la soustraitance, sur les services financiers, la réglementation intérieure, les mesures de sauvegarde d'urgence et les subventions au secteur des services. | UN | وأُعِدت دراسات أخرى بشأن قطاعات خدمات محددة مثل الاستعانة بمصادر خارجية، والخدمات المالية، والأنظمة المحلية، وتدابير التحوط لحالات الطوارئ والإعانات المقدمة للخدمات. |
Deuxièmement, des normes nationales et des pratiques optimales ont été définies concernant la fourniture de services spécifiques aux populations les plus exposées et les plus vulnérables, des services qui sont assurés principalement par les partenaires de la société civile. | UN | ثانيا، وضعت المعايير الوطنية وأفضل الممارسات لتقديم خدمات محددة لأكثر السكان ضعفا وتعرضا للخطر، أساسا من جانب الشركاء في المجتمع المدني. |
Des entreprises du secteur privé ont été engagées comme soustraitants pour la prestation de services spécifiques. | UN | وجرى التعاقد من الباطن مع مقاولين من القطاع الخاص لتقديم خدمات معينة. |
1. Un contrat de sous-traitance est un accord conclu entre deux entités en vue de la réalisation d'activités spécifiques ou de la fourniture de biens ou de services spécifiques. | UN | 1 - العقد هو اتفاق مبرم بين كيانين لتنفيذ أنشطة محددة، أو تقديم سلع أو خدمات معينة. |
Voici quelques exemples de services spécifiques auxquels sont associés des coûts indirects variables pour le PNUD en tant qu'organisation : | UN | وتشكل هذه تكاليف غير مباشرة متغيرة يتكبدها البرنامج الإنمائي ككل لخدمات محددة مثل الخدمات التالية، على سبيل المثال: |
Le manque de mesures et de services spécifiques | UN | الافتقار إلى تدابير وخدمات محددة لكبار السن |
a) Promouvoir davantage encore la création de services spécifiques responsables des classifications au sein des bureaux de statistique nationaux; | UN | (أ) مواصلة التشجيع على إنشاء وحدات محددة تُناط بها مسؤولية التصنيفات في المكاتب الإحصائية الوطنية؛ |
Les programmes intégrés resteront certes un instrument important d'exécution des activités de l'ONUDI, mais ils devraient être progressivement complétés par la fourniture de services spécifiques aux États Membres, sous forme non seulement de projets individuels mais, plus important encore, dans le cadre de programmes uniques plus larges dans les pays. | UN | وفي حين ستظل هذه البرامج المتكاملة أداة هامة لتقديم خدمات اليونيدو، يُتوقع أن تُستكمل على نحو متزايد بتقديم خدمات محددة للدول الأعضاء، سواء بصفة مشاريع منفردة أو، والأهم من ذلك، بصفة مكونات في البرامج القطرية الأوسع المنبثقة من نهج توحيد الأداء. |
8. L'ensemble est prévu en trois phases. La première, qui s'est achevée en 2003, a consisté à identifier des thématiques qui pourraient faire l'objet du développement de services spécifiques. | UN | 8- وقد خططت ثلاثة مراحل: فتألفت المرحلة الأولى، التي أُكملت في عام 2003، من استبانة المواضيع الرئيسية الممكنة لتطوير خدمات محددة. |
Dans le cadre de ces réformes, la politique du Ministère de la santé n'est plus axée sur des groupes particuliers de la population mais sur la fourniture de services spécifiques et l'accès à ces services, notamment les services de maternité ou les services médicaux et chirurgicaux. | UN | ووفقا لﻹصلاحات التي أجريت، تحول إلى حد كبير تركيز المشورة المقدمة في مجال السياسات داخل وزارة الصحة من فئات معينة من السكان إلى توفير خدمات محددة وتوفير إمكانية الحصول على تلك الخدمات، مثل خدمات اﻷمومة أو الخدمات الطبية/الجراحية. |
Ressources du PNUE qui sont reçues de tiers (accords multilatéraux sur l'environnement, secrétariats de convention, programmes pour les mers régionales, protocoles, etc.) pour couvrir le coût de la fourniture de services spécifiques non liés à l'exécution de programmes dont la mise en œuvre lui a été confiée. Réserve du programme du Fonds pour l'environnement | UN | موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي يتم تلقيها من أطراف ثالثة (الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف، أمانات الاتفاقيات، برامج البحار الإقليمية، البروتوكولات، الخ ) لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج الموكلة إلى برنامج البيئة لتنفيذها. |
< < Autres ressources > > (également appelées ressources < < non régulières > > ou < < extrabudgétaires > > ) désigne les ressources de l'UNFPA, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques relatives à un programme, conformément à la mission de l'UNFPA, et pour la prestation de services spécifiques à des tiers. | UN | " other resources " (الموارد الأخرى) (وتُعرف أيضا بالموارد " المخصَّصة " أو " المقيَّدة " ) تعني موارد الصندوق الأخرى من غير الموارد العادية، التي يتلقاها الصندوق لغرض برنامجي محدد يتفق مع ولايته، ولتقديم خدمات محددة لأطراف ثالثة. |
Ressources du PNUE qui sont reçues de tiers (secrétariats de convention, programmes pour les mers régionales, protocoles, etc.) pour couvrir le coût de la fourniture de services spécifiques non liés à l'exécution de programmes dont la mise en œuvre lui a été confiée. Réserve du programme du Fonds pour l'environnement | UN | موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي يتم تلقيها من أطراف ثالثة (أمانات الاتفاقيات، برامج البحار الإقليمية، البروتوكولات، الخ...) لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج الموكل إلى برنامج البيئة تنفيذها. |
b) Degré de satisfaction exprimé par l'Assemblée générale et par les utilisateurs de services spécifiques fournis par le Bureau de la politique de gestion. | UN | (ب) مقدار ما تعرب عنه الجمعية ومستعملو خدمات معينة يؤديها مكتب السياسة الإدارية من رضا عن تلك الخدمات. |
De plus, les cinq domaines prioritaires du Plan stratégique à moyen terme ainsi que les engagements fondamentaux de l'UNICEF pour les enfants dans des situations d'urgence, sont pleinement pris en compte dans les résultats attendus, notamment l'amélioration de la qualité de services spécifiques et le traitement de problèmes courants d'efficacité de la gouvernance. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مجالات الأولوية الخمسة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كلها، فضلا عن الالتزامات الأساسية لليونيسيف لصالح الأطفال في حالات الطوارئ تتجلى بصورة كاملة في النتائج المتوقعة، بما في ذلك الارتقاء بنوعية خدمات معينة ومعالجة قضايا مشتركة في الحكم الفعال. |
b) Degré de satisfaction exprimé par l'Assemblée générale et par les utilisateurs de services spécifiques fournis par le Bureau de la politique de gestion. | UN | (ب) مقدار ما تعرب عنه الجمعية العامة ومستعملو خدمات معينة يؤديها مكتب السياسة الإدارية من رضا عن تلك الخدمات. |
19. La plupart des États et territoires australiens disposent déjà d'une législation sur les services en matière de handicap, qui impose d'assurer la prestation de services spécifiques au handicap selon une perspective d'ouverture. | UN | 19- يوجد لدى معظم الولايات والأقاليم الأسترالية تشريعات قائمة خاصة بخدمات الإعاقة توجب تقديم خدمات معينة للإعاقة بطريقة شاملة(). |
Voici quelques exemples de services spécifiques auxquels sont associés des coûts indirects variables pour UNIFEM en tant qu'organisation : | UN | وتشكل هذه تكاليف غير مباشرة متغيرة يتكبدها الصندوق ككل لخدمات محددة مثل الخدمات التالية على سبيل المثال: |
Appui au développement et à l'aménagement de services aux victimes adaptés sur le plan culturel et de services spécifiques pour les familles de femmes et de filles disparues ou assassinées; | UN | دعم إنشاء خدمات للضحايا المنتمين للشعوب الأصلية وخدمات محددة لأسر النساء والفتيات المفقودات والمغتالات، وتكييف هذه الخدمات بما يلائم ثقافة هذه الشعوب؛ |
Il abordait quatre grandes thématiques: la pauvreté et les conditions de vie difficiles; la discrimination liée à l'âge; les violences et les autres formes de maltraitance; le manque de mesures, de mécanismes et de services spécifiques. | UN | وشدد التقرير على أربعة مجالات قلق رئيسية هي: الفقر، وظروف العيش غير اللائقة؛ والتمييز المتصل بالسن؛ والعنف وسوء المعاملة؛ والافتقار إلى تدابير وآليات وخدمات خاصة. |