Lorsqu'un appelé refuse de servir dans les forces armées pour des raisons religieuses ou morales, une alternative au service militaire est possible. | UN | وإذا رفض مجند أداء الخدمة في القوات المسلحة لأسباب دينية أو أخلاقية، اقتُرحت عليه خدمة بديلة. |
La population du sud du pays, considérée comme l'élite du Togo, refusait de servir dans les forces armées et le recrutement se faisait donc dans le nord, ce qui explique qu'un grand nombre d'éléments de l'armée appartiennent à l'ethnie de cette région. | UN | وكان سكان جنوب البلد، الذين يعتبرون صفوة توغو، يرفضون الخدمة في القوات المسلحة وكان التجنيد يتم إذن في الشمال، مما يفسر أن عدداً كبيراً من عناصر الجيش ينتمي إلى المجموعة اﻹثنية لهذه المنطقة. |
L'État partie devrait également s'interdise de procéder à des placements en détention répétés pour refus de servir dans les forces armées, qui pourraient constituer une violation du principe ne bis in idem. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع أيضاً عن الحبس المتكرر لرافضي الخدمة في القوات المسلحة الذي قد يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم نفسه مرتين. |
Le placement répété en détention pour refus de servir dans les forces armées pourrait constituer une violation du principe ne bis in idem, et il devrait par conséquent y être mis fin. | UN | وقد يشكل تكرار الحبس بسبب رفض الخدمة في القوات المسلحة انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين، ولذلك ينبغي الكف عنه. |
Le placement répété en détention pour refus de servir dans les forces armées pourrait constituer une violation du principe ne bis in idem, et il devrait par conséquent y être mis fin. | UN | وقد يشكل تكرار الحبس بسبب رفض الخدمة في القوات المسلحة انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين، ولذلك ينبغي الكف عنه. |
Il refusait de servir dans les forces armées. | Open Subtitles | كان (لويل) في السجن لرفضه الخدمة في القوات المسلحة |
Le Comité note à nouveau avec préoccupation que les personnes dont l'objection de conscience n'est pas acceptée peuvent être emprisonnées de façon répétée pour leur refus de servir dans les forces armées (art. 14 et 18). | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تعرض الأشخاص الذين تُرفض طلباتهم المتعلقة بالاستنكاف الضميري للحبس بصورة متكررة بسبب رفضهم الخدمة في القوات المسلحة (المادتان 14 و18). |
L'IRPP ajoute que les objecteurs de conscience qui refusent de servir dans les forces armées sont passibles d'une peine d'emprisonnement maximale de deux ans. | UN | وأضاف معهد الشؤون الدينية والسياسات العامة أن المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة في القوات المسلحة قد يُعاقبون بالسجن لمدة سنتين كعقوبة قصوى(44). |
Il note que les personnes dont l'objection de conscience n'est pas acceptée par le comité peuvent être placées en détention de façon répétée pour leur refus de servir dans les forces armées (art. 14 et 18). | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأشخاص الذين لا تقبل اللجنة استنكافهم الضميري قد يتعرضون للحبس بصورة متكررة بسبب رفضهم الخدمة في القوات المسلحة (المادتان 14 و18). |
Il note que les personnes dont l'objection de conscience n'est pas acceptée par le comité peuvent être placées en détention de façon répétée pour leur refus de servir dans les forces armées (art. 14 et 18). | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأشخاص الذين لا تقبل اللجنة استنكافهم الضميري قد يتعرضون للحبس بصورة متكررة بسبب رفضهم الخدمة في القوات المسلحة (المادتان 14 و18). |
2. L'article 5 de la loi sur les salaires stipule qu'il est interdit d'augmenter ou de diminuer les salaires en raison du sexe, de la nationalité, de la couleur, de la race, de la langue maternelle, de l'origine sociale, de la situation sociale, d'activités antérieures, de la religion ou de l'attitude envers l'obligation de servir dans les forces armées. | UN | (2) وتنص المادة 5 من قانون الأجور على أنه يحظر زيادة أو تخفيض الأجور بسبب جنس المستخدم، أو جنسيته، أو لونه، أو عرقه، أو لغته الأصلية، أو أصله الاجتماعي، أو مركزه الاجتماعي، أو أنشطته السابقة، أو دينه، أو موقفه تجاه واجب الخدمة في القوات المسلحة. |
L'on y relève aussi, à fort juste titre, que dans la législation pénale yougoslave, comme dans les législations correspondantes de maints autres pays, le refus de servir dans les forces armées constitue un délit au pénal (art. 214 du Code pénal de la République fédérative de Yougoslavie). | UN | وذكر كذلك في التقرير على نحو صحيح تماما أن التشريع الجنائي اليوغوسلافي، شأنه في ذلك شأن القوانين المناظرة في كثير من البلدان اﻷخرى، يتضمن الجريمة الجنائية المتمثلة في رفض الخدمة في القوات المسلحة )المادة ٢١٤ من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(. |
Les règlements militaires précédents ne tenaient pas compte de l'objection de conscience, et l'article 214 du Code pénal a été interprété dans ce sens (le refus de servir dans les forces armées pour raison d'objection de conscience est un délit punissable). | UN | ولم تكن اللوائح العسكرية السابقة تعترف بالاستنكاف الضميري وكانت المادة ٢١٤ من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تفسر بهذا المعنى )رفض الخدمة في القوات المسلحة بسبب الاستنكاف الضميري أمر موجب للعقاب(. |
52. L'AOCG fait savoir que les hommes dont la demande d'accomplir un service civil a été rejetée mais qui refusent de servir dans les forces armées sont accusés d'insubordination par un tribunal militaire, cela pouvant se produire à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'ils aient atteint l'âge de 45 ans. | UN | 52- وقالت رابطة اليونانيين المستنكفين ضميرياً إن الرجال الذين يُحرمون من الحق في أداء الخدمة المدنية ويرفضون الخدمة في القوات المسلحة توجه إليهم تهمة أمام المحكمة العسكرية بعصيان الأوامر، وقد يتكرر ذلك عدة مرات حتى يبلغوا سن 45 سنة(94). |
27. Conscience and Peace Tax International (CPTI) souligne qu'aux termes de la loi sur le service militaire universel, le service militaire est obligatoire pour tous les hommes âgés de 18 à 27 ans, mais qu'en sont exemptés, entre autres, les < < membres des organisations religieuses enregistrées dont la doctrine interdit de porter des armes ou de servir dans les forces armées > > . | UN | 27- وسلطت " الهيئة الدولية لضريبة " الضمير والسلام الضوء على أن الخدمة العسكرية إلزامية لجميع الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و27 عاماً بموجب " القانون المتعلق بالخدمة العسكرية الشاملة للجميع " ، لكن باستثناء يخص مجموعات من الأفراد، منهم " أعضاء المنظمات الدينية المسجلة التي تمنع تعاليمها الدينية حمل الأسلحة أو الخدمة في القوات المسلحة " . |