ويكيبيديا

    "de ses états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء فيها
        
    • لدولها الأعضاء
        
    • من دولها الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء فيه
        
    • للدول الأعضاء فيها
        
    • في الدول الأعضاء
        
    • من دوله الأعضاء
        
    • تقديرات الدول الأعضاء
        
    • من أعضائها
        
    • من جانب الدول الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء فيه
        
    • لدوله الأعضاء
        
    • البلدان الأعضاء فيها
        
    • التي تبذلها الدول الأعضاء
        
    Aucun traité contraire aux intérêts de sécurité de l'un quelconque de ses États membres ne peut se négocier à la Conférence du désarmement. UN ولا يمكن التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن أي معاهدة تتعارض مع المصالح الأمنية لأي دولة من الدول الأعضاء.
    Nous rendons hommage à l'OTAN et à plusieurs de ses États membres qui ont contribué par des moyens humains et matériels à la Force. UN ونشيد بمنظمة حلف شمال الأطلسي والعديد من الدول الأعضاء فيها التي أسهمت بالرجال والمعدات لقوة المساعدة الأمنية الدولية.
    L'Organisation procède actuellement à une évaluation des besoins de ses États membres. UN وقد دخلت المنظمة المذكورة حاليا مرحلة تقييم احتياجات الدول الأعضاء فيها.
    L'Organisation des Nations Unies est une organisation intergouvernementale dont le devoir est de mettre en œuvre les décisions de ses États membres. UN وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية يتمثل واجبها في تنفيذ قرارات الدول الأعضاء فيها.
    L'ONU, et tout particulièrement l'Assemblée générale de ses États membres, est un forum irremplaçable à cet égard. UN والأمم المتحدة والجمعية العامة لدولها الأعضاء هي بوجه خاص المحفل الذي لا عوض عنه في هذا الصدد.
    Les objectifs du Millénaire doivent devenir la référence de toutes les actions des Nations Unies, mais aussi de chacun de ses États membres. UN ولا بد من أن تصبح أهداف الألفية معيارا تقاس به كافة أعمال الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء.
    L'Estonie s'associe à la déclaration que vient de faire l'Union européenne au nom de ses États membres. UN تؤيد إستونيا البيان الذي أدلى به من فوره الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الدول الأعضاء فيه.
    Manifestement, la responsabilité principale de l'organisation prévaut sur la responsabilité subsidiaire de ses États membres. UN ومن الواضح أن المسؤولية الرئيسية للمنظمة سابقة على المسؤولية اللاحقة للدول الأعضاء فيها.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز لمنظمة تكامل اقتصادي اقليمية أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها قد فعلت ذلك.
    Le caractère universel et l'envergure des Nations Unies permettent au CERN d'être actif et d'avoir un impact également dans des régions en dehors de ses États membres. UN ويسمح الطابع العالمي للأمم المتحدة ونطاقها للمنظمة أن تكون نشطة وتؤثر أيضا في مناطق خارج الدول الأعضاء فيها.
    Son action ou son absence d'action dépendent d'une décision collégiale de ses États membres d'agir ou de ne pas agir. UN وإنما يتوقف عملها أو عدم عملها على القرارات الجماعية لدولها الأعضاء.
    Pour ce faire, elle doit répondre aux priorités actuelles de ses États membres. UN ويجب، بعملها هذا، أن تستجيب للأولويات الراهنة لدولها الأعضاء.
    Telle est la position commune de l'ONU et de la très grande majorité de ses États membres. UN وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء.
    Sensibilisée par les opinions publiques de ses États membres et continuant d'être gravement préoccupée par la situation au Burundi, l'Union européenne : UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي:
    Le Canada croit qu'en principe l'accession de membres permanents additionnels au Conseil de sécurité ne serait pas dans le meilleur intérêt de l'Organisation, ni à long terme dans celui de la vaste majorité de ses États membres. UN وتؤمن كندا، من حيث المبدأ، بأن انضمام أعضاء دائمين إضافيين إلى مجلس الأمن لن يخدم على أفضل وجه مصالح هذه المؤسسة أو المصالح الطويلة الأجل للأغلبية الساحقة للدول الأعضاء فيها.
    L'Union européenne constitue un exemple d'intégration régionale qui a contribué à l'essor économique de plusieurs de ses États membres enclavés. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي مثالا للتكامل الإقليمي الذي ساهم في التوسع الاقتصادي للعديد من دوله الأعضاء غير الساحلية.
    b Les estimations des émissions de la Communauté européenne sont notifiées séparément de celles de ses États membres. UN (ب) يُبلّغ عن تقديرات الانبعاثات لدى الجماعة الأوروبية بشكل مستقل عن تقديرات الدول الأعضاء فيها.
    Le Mouvement condamne toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de l'un quelconque de ses États membres. UN وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو من أعضائها.
    Premièrement, l'organisation peut être tenue de prendre les mesures nécessaires pour garantir un certain comportement de ses États membres. UN فأولا، قد يقع على عاتق المنظمة التزام باتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان تصرف معين من جانب الدول الأعضاء فيها.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de cinq Parties, y compris par l'une au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ممثلو خمسة أطراف ببيانات، من بينهم متحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Pour ce faire, la Banque doit dûment prendre en considération les normes internationales relatives aux droits de l'homme et les obligations connexes de ses États membres. UN ويتطلب ذلك أن يولي البنك الدولي قدراً كبيراً من الاعتبار لمعايير حقوق الإنسان الدولية والالتزامات ذات الصلة لدوله الأعضاء.
    Une réforme doit être engagée pour que l'Organisation reste une institution digne d'intérêt aux yeux de ses États membres. UN يجب إجراء الإصلاح لضمان أن تبقى المنظمة مؤسسة تهم البلدان الأعضاء فيها.
    5. Invite le Conseil économique et social à appuyer la demande d'augmentation substantielle de la subvention que l'Organisation verse à l'Institut afin de permettre à l'Institut de remplir sa mission avec efficacité à l'appui des efforts de renforcement des capacités de ses États membres ; UN 5 - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى دعم طلب زيادة المنحة التي تقدمها المنظمة إلى المعهد، لتمكينه من أداء مهمته بشكل فعال في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء فيه من أجل بناء القدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد