La Mission procédera à la liquidation de ses actifs conformément aux dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, sous réserve de la coopération des autorités des pays hôtes. | UN | وستتصرف البعثة في أصولها وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، رهناً بتعاون السلطات المضيفة. |
Les redevances sont calculées pour chaque banque sur la base du montant de ses actifs ou de toutes dépenses extraordinaires encourues par l'Office ou ses agents du fait de leurs activités de supervision concernant une banque particulière. | UN | وتقدر قيمة الرسوم التي تفرض على المصارف بما يتناسب مع حجم أصولها أو بناء على أية نفقات استثنائية تتحملهــا الهيئة أو وكلاؤها فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹشرافية المتعلقة بمصرف بعينه من المصارف. |
À la fin de la période considérée, plus de 50 % de ses actifs étaient investis dans des valeurs libellées en monnaie autre que le dollar des États-Unis. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ بأكثر من 50 في المائة من أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale un rapport sur le fonctionnement de la Caisse et sur l'investissement de ses actifs. | UN | ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله. |
De plus, les titres de propriété devraient être obtenus et conservés au siège afin de servir de preuve que l'Office est bien propriétaire de ses actifs. | UN | كذلك ينبغي الحصول على صكوك الملكية وحفظها في المقر لتأكيد ملكية الأونروا لأصولها الرأسمالية. |
Un appui sera fourni pour la fermeture et le démantèlement des installations de la Mission et la liquidation de ses actifs. | UN | 38 - وسيقدَّم الدعم من أجل إغلاق وتصفية مرافق البعثة والتصرف في الأصول. |
East Hungarian Water a présenté de nombreuses pièces justificatives attestant ces pertes et un décompte détaillé de ses actifs. | UN | وقد قدمت الشركة قدراً كبيراً من الأدلة على حدوث هذه الخسائر المزعومة كما قدمت بياناً كاملاً مفصلاً بأصولها. |
M/S Al Rashid Trust a adressé une requête contre le blocage de ses actifs auprès de la Haute Cour de Sindh (la Haute Cour de la province méridionale de Sindh). | UN | فقد قدمت شركة م. س. الراشد ترست التماسا للمحكمة العليا في إقليم السند جنوبي البلد ضد تجميد أصولها. |
Soixantequatorze pour cent de ses actifs nets sont extérieurs à l'Afrique. | UN | وتوجد نسبة 74 في المائة من صافي أصولها خارج أفريقيا. |
Le 1er janvier 2013, la Mission a entamé sa liquidation administrative, y compris le processus de liquidation de ses actifs. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2013، بدأت البعثة تصفيتها الإدارية، بما في ذلك عملية التصرف في أصولها. |
La mission vendra certains de ses actifs du Service à l'équipe de pays des Nations Unies afin de pourvoir aux besoins du personnel de l'équipe qui restera dans le pays après son départ. | UN | وسوف تبيع البعثة بعض أصولها من تلك الدائرة إلى الفريق القطري لتلبية احتياجات أفراد الفريق المتبقين في البلد بعد رحيلها. |
Partant du postulat que la valeur d'une entreprise en activité est supérieure à celle de ses actifs en cas de liquidation, ces principes encouragent la restructuration financière plutôt que la mise en liquidation. | UN | وهذه المبادئ، التي تنطلق من أن قيمة أي شركة كمؤسسة عاملة تتجاوز قيمة أصولها في حالة التصفية، تستهدف العلاج عن طريق إعادة الهيكلة المالية بدلاً من التصفية. |
Dans le Code des faillites des Etats-Unis, elles sont fondées sur le postulat selon lequel la valeur de l'entreprise comme " affaire qui marche " est supérieure à la valeur de ses actifs en cas de liquidation. | UN | وفي قانون الولايات المتحدة المتعلق باﻹفلاس، تقوم هذه اﻹجراءات على أساس فرضية تقول بأن قيمة الشركة كنشاط جارٍ تتجاوز قيمة أصولها في حالة التصفية. |
Il présente à l'Assemblée générale un rapport sur le fonctionnement de la Caisse et sur l'investissement de ses actifs. | UN | ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله. |
Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale un rapport sur le fonctionnement de la Caisse et sur le placement de ses actifs. | UN | ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله. |
Il présente à l'Assemblée générale un rapport sur le fonctionnement de la Caisse et sur l'investissement de ses actifs. | UN | ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله. |
Elle déclare que ses opérations de production ont été interrompues en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït et de la destruction ultérieure de ses actifs sur les champs pétrolifères de Mina Saud, de Wafra et de la ZNP. | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |
Elle déclare que ses opérations de production ont été interrompues en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït et de la destruction ultérieure de ses actifs sur les champs pétrolifères de Mina Saud, de Wafra et de la ZNP. | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |
En conséquence, le 1er janvier 2007, l'Opération a commencé sa liquidation administrative, y compris la disposition de ses actifs, qui doit être achevée pour le 30 juin 2007. | UN | وبناء على ذلك، بدأت البعثة تصفيتها الإدارية في 1 كانون الثاني/يناير 2007، بما في ذلك عملية التصرف في الأصول التي من المقرر أن تكتمل بحلول 30 حزيران/يونيه 2007. |
Compte tenu de ces corrections, le Comité constate que le montant réclamé par la SAT pour la perte de ses actifs dans les centres de collecte auxiliaires devrait être ramené à US$ 608 663. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مراكز التجميع الفرعية إلى 663 608 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Cette banque particulière et ses correspondants détiennent la totalité de ses actifs. | UN | ويحتفظ هذا المصرف بعينه، إلى جانب جهاته الوديعة الفرعية، بجميع أصول الصندوق. |
Le Comité a noté que les actifs à court terme du Bureau étaient de plus en plus constitués de créances interfonds, qui formaient 73 % de ses actifs, ce qui réduit l'encaisse et les dépôts à terme figurant dans l'état des flux de trésorerie. | UN | لاحظ المجلس أن الأصول الحالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يتم تمثيلها على نحو متزايد بالمبالغ المستحقة القبض المشتركة بين الصناديق والتي تمثل نسبة 73 في المائة من مجموع أصول المكتب مما يقلل من حجم النقد والودائع لأجل المبينة في بيان التدفقات النقدية. |