ويكيبيديا

    "de ses alliés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حلفائها
        
    • وحلفائها
        
    • حلفائه
        
    • وحلفاءه
        
    • وحلفائه
        
    • لحلفائها
        
    La portée et les modalités de la coopération du Mécanisme mondial avec certains de ses alliés stratégiques sont illustrées ciaprès. UN ويُبيّن أدناه نطاق وطرائق تعاون الآلية العالمية مع بعض حلفائها الاستراتيجيين.
    Ces dernières années, la Roumanie a eu l'honneur de participer, aux côtés de ses alliés et partenaires, à la stabilisation et à la reconstruction de l'Iraq. UN وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    La moitié de nos céréales vient d'Amérique et de ses alliés. Open Subtitles نصف محصولنا من الحبوب يأتي من أمريكا و حلفائها...
    Elles recevraient par ailleurs un appui extérieur, notamment du Gouvernement congolais et de ses alliés. UN وتنقل التقارير أيضا أنها تتلقى دعما خارجيا من مجموعة متنوعة من المصادر منها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها.
    Après la deuxième bataille de Baidoa, Habsade a de nouveau bénéficié d'un soutien logistique de la part de ses alliés à Mogadishu. UN وعقب المعركة الثانية للسيطرة على بايدوا، تلقى حبسادي مرة ثانية دعمها لوجستيا من حلفائه في مقديشو.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que les États devraient interdire toute célébration commémorative, officielle ou non, du régime nazi, de ses alliés et des organisations apparentées. UN 75 - ويود المقرر الخاص أيضا أن يؤكد على وجوب أن تحظر الدول أي احتفال تذكاري يمجد النظام النازي وحلفاءه والمنظمات المتصلة به، سواء أكان رسميا أم غير رسمي.
    Elle est liée de façon particulièrement étroite à la situation en République démocratique du Congo où la guerre civile offre aux anciennes milices et aux rebelles des ex—Forces armées rwandaises (FAR) la possibilité de combattre les forces rwandaises aux côtés de l'armée congolaise et de ses alliés. UN فهي وثيقة الترابط، بوجه خاص، بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث تتيح الحرب اﻷهلية لمتمردي القوات المسلحة الرواندية السابقة فرصة للقتال ضد القوات الرواندية الى جانب الجيش الكونغولي وحلفائه.
    Teneur de la déclaration : Le Ministre koweïtien de l'information a déclaré que son pays n'avait aucune réticence à approuver le déploiement de troupes américaines et qu'il était de toute évidence fermement résolu à se tenir aux côtés de ses alliés pour contrer le Président iraquien. UN المضمـون: أكد وزير اﻹعلام الكويتي بأن بلاده لم تشعر بتردد في الموافقة على نشر القوات اﻷمريكية وأن تصميم بلاده على الوقوف مع حلفائها في وجه الرئيس العراقي يتجاوز أي شك.
    Ainsi, dans chaque cas particulier, l’État qui applique ces mesures peut avoir plusieurs objectifs en réponse à de multiples intérêts de son électorat, ceux de ses alliés et ceux de l’ensemble du monde. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تُحدد أهداف متعددة في حالات خاصة كما يمكن أن تخاطب مجموعة متباينة من الجماهير، بما فيها الجماعات المناصرة المحلية الموجودة في الدول المتخذة للتدابير ولدى حلفائها والعالم أجمع.
    Il s'agit là en fait d'une déformation malveillante et délibérée d'une réalité complexe visant à impartir une < < dimension continentale > > aux machinations des États-Unis et de quelques-uns de ses alliés. UN إنه، في الحقيقة، يمثل تشويها باطلا ومتعمدا لواقع معقد بغية تشكيل " بعد قاري " لمكائد الولايات المتحدة وحفنة من حلفائها.
    Le Kirghizistan a ensuite pris des mesures concrètes pour participer à la Coalition antiterroriste selon des modalités adaptées à ses intérêts nationaux et à ceux de ses alliés de la région et de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وتلى ذلك اتخاذ حكومة جمهورية قيرغيزستان خطوات عملية تمثلت في مشاركتها في التحالف المناهض للإرهاب بطرق تتماشى مع مصالحها الوطنية ومصالح حلفائها في المنطقة وفي رابطة الدول المستقلة.
    En janvier 2000, les États-Unis ont publié un rapport sur leur stratégie en matière de sécurité nationale dans lequel il était écrit que les armes nucléaires avaient pour fonction de garantir que l'Amérique respecterait ses engagements en matière de sécurité à l'égard de ses alliés. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، أصدرت الولايات المتحدة تقريرا عن استراتيجيتها الأمنية الوطنية. وجاء في التقرير أن " الأسلحة النووية هي بمثابة ضمانة للالتزامات الأمنية للولايات المتحدة تجاه حلفائها.
    23. Le Royaume-Uni a soigneusement examiné le Traité de Rarotonga, prenant en considération ses intérêts de sécurité dans la région et, sur un plan plus général, les vues de ses alliés et des États de la région ainsi que le texte du Traité et de ses protocoles. UN ٢٣ - وقد أنعمت المملكة المتحدة النظر في معاهدة راروتونغا، مراعية مصالحها اﻷمنية في المنطقة، وبصورة أعم آراء حلفائها وبلدان المنطقة ذاتها، وكذلك نصوص المعاهدة وبروتوكولاتها.
    23. Le Royaume-Uni a soigneusement examiné le Traité de Rarotonga, prenant en considération ses intérêts de sécurité dans la région et, sur un plan plus général, les vues de ses alliés et des États de la région ainsi que le texte du Traité et de ses protocoles. UN ٢٣ - وقد أنعمت المملكة المتحدة النظر في معاهدة راروتونغا، مراعية مصالحها اﻷمنية في المنطقة، وبصورة أعم آراء حلفائها وبلدان المنطقة ذاتها، وكذلك نصوص المعاهدة وبروتوكولاتها.
    La moitié de nos céréales provient d'Amérique et de ses alliés. Open Subtitles نصف محصولنا من الحبوب يأتي من أمريكا وحلفائها
    L'attitude politique du nouveau Gouvernement israélien et de ses alliés n'augure pas bien de l'avenir. UN 48 - وقال إن الموقف السياسي للحكومة الإسرائيلية القادمة وحلفائها لا يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    Cela fait maintenant un mois que les rebelles sont entrés dans notre capitale, où ils se sont livrés à des actes d'une extrême cruauté qui sont devenus la caractéristique du Front révolutionnaire uni (FRU) et de ses alliés. UN لقد مضى شهر حتى اﻵن منذ أن دخل المتمردون عاصمتنا وارتكبوا فيها أكثر اﻷعمال البربرية شناعة، التي أصبحت العلامة المميزة للجبهة المتحدة الثورية وحلفائها.
    C'est elle qui nous a appris qu'un souverain ne doit pas perdre la loyauté de ses alliés et de ses sujets. Open Subtitles كانت هي التي تدرس لنا أن الحاكم الحقيقي يجب ألا نفقد لاء حلفائه والموضوعات.
    Si la violence persiste, ce ne sera pas de mon fait, mais de celui de ton père et de ses alliés. Open Subtitles إن استمر العنف لن يكون من جانبي بل من والدك و حلفائه
    6. Met l'accent sur la recommandation du Rapporteur spécial selon laquelle < < les États devraient interdire toute célébration commémorative, officielle ou non, du régime nazi, de ses alliés et des organisations apparentées > > ; UN 6 - تشدد على توصية المقرر الخاص بوجوب " أن تحظر الدول أي احتفال تذكاري يمجد النظام النازي وحلفاءه والمنظمات المتصلة به، سواء أكان رسميا أم غير رسمي " ()؛
    Mogadiscio est divisée entre la faction de M. Ali Mahdi Mohammed et de ses alliés, qui contrôle le nord de la ville et Medina, et la faction de M. Hussein Aïdid et de ses alliés, qui contrôle la partie sud. UN فمقديشو مدينة مقسمة بين فصيل السيد علي مهدي محمد وحلفائه الذين يسيطرون على شمال المدينة وعلى منطقة مدينا، وفصيل السيد حسين عيديد وحلفائه الذين يسيطرون على جنوب المدينة.
    Celle-ci a entraîné la milice de ses alliés commerciaux en Ituri, les Hema. Les victimes des attaques des Hema on été forcées de se défendre. UN وقد دربت هذه الأعداد المليشيا التابعة لحلفائها في التجارة من إيتوري، وهم طائفة هيما، كما دفعت هذه العمليات ضحايا الهجمات التي شنتها الطائفـة المذكورة إلى الدفاع عن أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد