La Jamahiriya arabe libyenne progresse également dans l'élimination de ses armes chimiques. | UN | والجماهيرية العربية الليبية أيضا تحرز تقدما نحو القضاء على أسلحتها الكيميائية. |
Deuxièmement, elle ne procédera à aucun déploiement opérationnel de ses armes nucléaires. Elle les conservera sans les déployer; | UN | ثانيا: لن تنشر أسلحتها النووية نشرا ميدانيا وستحتفظ بها في شكل غير منشور؛ |
L'Instance s'est fait communiquer des informations à jour selon lesquelles l'UNITA avait remis environ 95 % de ses armes. | UN | وقد زودت الآلية بمعلومات مستكملة حديثا تفيد بأن يونيتا قد سلمت ما يقرب من 95 في المائة من أسلحتها. |
À ce jour, la Fédération de Russie a détruit plus de 11 600 tonnes, soit 29 %, de ses armes chimiques de catégorie 1. | UN | وقد أنجز الاتحاد الروسي حتى الآن تدمير 600 11 طن متري، أو نسبة 29 في المائة من الفئة 1 من أسلحته الكيميائية. |
Globalement, la puissance explosive de ses armes nucléaires a été réduite de 70 % depuis la fin de la guerre froide. | UN | وإجمالاً، لقد خفضت المملكة المتحدة 70 في المائة من الطاقة التفجيرية لأسلحتها النووية منذ انتهاء الحرب الباردة. |
c) À améliorer, dans la mesure du possible, la précision de ses armes à sousmunitions et de ses sous-munitions qui satisfont aux prescriptions du paragraphe 2 du présent article; | UN | (ج) تحقيق أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2 من هذه المادة؛ |
Un autre État partie s'est définitivement débarrassé de plus de 83 % de ses armes chimiques. | UN | وقضت دولة عضو أخرى على نحو لا رجعة فيه على ما يزيد على 83 في المائة من أسلحتها الكيميائية. |
La France mène des activités destinées à garantir la sûreté et la fiabilité de ses armes nucléaires. | UN | وتنفذ فرنسا أنشطة تهدف إلى ضمان سلامة أسلحتها النووية وموثوقيتها. |
Le Conseil souligne que le Gouvernement fédéral somalien est responsable en dernier ressort de la gestion de ses armes et de son matériel militaire. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن حكومة الصومال الاتحادية هي المسؤولة في نهاية المطاف عن إدارة أسلحتها ومعداتها العسكرية. |
La France mène des activités destinées à garantir la sûreté et la fiabilité de ses armes nucléaires. | UN | وتنفذ فرنسا أنشطة تهدف إلى ضمان سلامة أسلحتها النووية وموثوقيتها. |
La Chine a constamment fait preuve de la plus grande retenue à l'égard de la mise au point de ses armes nucléaires. | UN | وما انفكت الصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس بشأن تطوير أسلحتها النووية وتحديد مداها. |
À cet égard, ma délégation se félicite de la destruction par l'Albanie de ses armes chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بانتهاء ألبانيا من تدمير أسلحتها الكيميائية. |
La Russie a complètement procédé à l'enlèvement de ses armes nucléaires du territoire des pays de l'Europe de l'Est et de l'ex-Union soviétique. | UN | وأزالت روسيا بشكل كامل أسلحتها النووية من أراضي بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقاً. |
Elle a toujours fait preuve de la plus grande retenue en ce qui concerne le nombre et le développement de ses armes nucléaires. | UN | وما فتئت تمارس أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بنطاق وتطوير أسلحتها النووية. |
Le FMLN a donc repris la destruction de ses armes dans les zones désignées et l'opération s'est terminée le 11 février. | UN | وعلى إثر ذلك استأنفت الجبهة تدمير أسلحتها في المناطق المخصصة لهذه العملية التي انتهت في ١١ شباط/فبراير. |
À ce jour, la Fédération de Russie a achevé la destruction de plus de 11 600 tonnes, soit 29 % de ses armes chimiques de catégorie 1. | UN | وقد استكمل الاتحاد الروسي حتى الآن تدمير أكثر من 600 11 طن متري، أو 29 في المائة، من أسلحته الكيميائية من الفئة 1. |
Vous avez arrêté ses opérations de contrebande, et détruit le navire qui transportait le reste de ses armes chimiques. | Open Subtitles | لقد قطعتّ عنه عملياته التهريبيّة و دمرتَ السفينة التي تحَمل آخر أسلحته الكيماوية. |
Nous espérons que la récente décision de modifier le calendrier de destruction aidera la Fédération de Russie à compléter la destruction de ses armes chimiques dans les délais impartis par la Convention. | UN | ونأمل أن يساعد القرار المتخذ مؤخرا لتعديل نظام التدمير الاتحاد الروسي في استكمال تدمير أسلحته النووية في حدود الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية. |
Premier État, et seul à ce jour, à avoir annoncé le nombre total de ses armes nucléaires : moins de 300. | UN | الدولة الأولى، والوحيدة إلى حد الآن، التي أعلنت عن العدد الإجمالي لأسلحتها النووية: وهي أقل من 300. |
Premier État, et seul à ce jour, à avoir annoncé le nombre total de ses armes nucléaires : moins de 300. | UN | الدولة الأولى، والوحيدة إلى حد الآن، التي أعلنت عن العدد الإجمالي لأسلحتها النووية: وهي أقل من 300. |
La Russie garantit comme il se doit la sécurité technique et la sûreté du stockage de ses armes nucléaires. | UN | وتعمل روسيا على تأمين السلامة التقنية والتخزين الآمن لأسلحتها النووية على النحو الملائم. |
b) Améliorer, dans la mesure du possible, la précision de ses armes à sousmunitions et de ses sous-munitions décrites dans l'Annexe technique B; | UN | (ب) يُحسِّن إلى أقصى حد ممكن من دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية المبينة في المرفق التقني باء؛ |
Lui ont procuré des informations sur des positions civiles et militaires pour seconder le succès de ses armes. Ont été en possession d'armes et d'explosifs. | UN | التعامل مع العدو وإعطائه معلومات عن مواقع مدنية وعسكرية ومعاونته لفوز قواته ودخول بلاده وحيازة أسلحة ومتفجرات |
Kayonga est fréquemment en communication avec Makenga et a supervisé le transfert de ses troupes et de ses armes via le Rwanda; | UN | وكايونغا على اتصال دائم بماكنغا، كما أشرف على نقل قوات ماكنغا وأسلحته عبر رواندا؛ |