ويكيبيديا

    "de ses bureaux de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكاتبه القطرية
        
    • من مكاتبها القطرية
        
    • من مكاتبه القطرية
        
    • لمكاتبه القطرية
        
    • لمكاتبها القطرية
        
    • القطرية من
        
    • المكاتب القطرية التابعة
        
    • من المكاتب الميدانية لليونيسيف
        
    • على المكاتب القطرية
        
    • حسابات المكاتب القطرية
        
    • شبكة المكاتب القطرية
        
    Le FNUAP met au point un modèle de planification des remplacements pour les représentants et les représentants adjoints de ses bureaux de pays. UN ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية.
    À la fin de 2001, 75 % de ses bureaux de pays participaient à des projets liés à la justice pour mineurs. UN ففي نهاية عام 2001، كانت نسبة 75 في المائة من مكاتبها القطرية تشارك في مشاريع قضاء الأحداث.
    Le FNUAP attendait des observations supplémentaires de ses bureaux de pays pour contrôler la façon dont ces directives seraient mises à profit au fil du temps. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    Le PNUD a poursuivi ses travaux visant à renforcer la procédure d'appel global et a, à titre d'exemple, établi des directives à l'intention de ses bureaux de pays et veillé à la formation des équipes de pays des Nations Unies en la matière. UN 49 - وواصل البرنامج الإنمائي عمله على تعزيز عملية النداء الموحد. وذلك، على سبيل المثال، بإعداد مذكرة توجيهية لمكاتبه القطرية وتدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تطوير عمليات النداءات الموحدة.
    L'UNICEF a élaboré à l'intention de ses bureaux de pays des directives informelles tendant à garantir que les projets réalisés s'intègrent à un cadre de défense des droits de l'homme. UN وقد أصدرت اليونيسيف مبادئ توجيهية غير رسمية لمكاتبها القطرية تهدف إلى ضمان أن تكون المشاريع القطرية مطابقة لإطار حقوق الإنسان.
    Pour faciliter le processus de décentralisation, le Fonds s'emploie à renforcer les capacités de ses bureaux de pays par le biais de la formation et de la restructuration interne de ses activités de programme et opérations financières. UN وتيسيرا لعملية تطبيق اللامركزية، يعمل الصندوق على تعزيز قدرات مكاتبه القطرية من خلال اﻷنشطة التدريبية وإعادة تشكيل الهياكل الداخلية لعملياته البرنامجية والمالية.
    En ce qui concerne la simplification des procédures, la Directrice exécutive a dit que le FNUAP s'était toujours efforcé de ne pas alourdir la charge de ses bureaux de pays et des homologues nationaux. UN 150- وفيما يتصل بتبسيط الإجراءات، أشارت إلى أن الصندوق سعى على الدوام إلى عدم زيادة العبء على المكاتب القطرية التابعة للصندوق وعلى نظرائه الوطنيين.
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, préciser la délimitation entre les mandats de ses bureaux de pays et ceux des opérations de maintien de la paix dans le domaine de la protection de l'enfance. UN 247 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس القاضية بضرورة الاتصال بإدارة عمليات حفظ السلام لاستيضاح ولاية كل مكتب من المكاتب الميدانية لليونيسيف وبعثات حفظ السلام المتكاملة في مجال حماية الطفل.
    Le FNUAP met au point un modèle de planification des remplacements pour les représentants et les représentants adjoints de ses bureaux de pays. UN ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية.
    Elle a également demandé qu'il soit plus explicite sur les arrangements concernant le personnel de ses bureaux de pays et donne des informations plus détaillées sur sa coopération avec d'autres organismes et partenaires en matière de développement. UN كما طلب أن يكون الصندوق أكثر وضوحا في ترتيبات التوظيف في مكاتبه القطرية وطلب تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع الوكالات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    Elle a également demandé qu'il soit plus explicite sur les arrangements concernant le personnel de ses bureaux de pays et donne des informations plus détaillées sur sa coopération avec d'autres organismes et partenaires en matière de développement. UN كما طلب أن يكون الصندوق أكثر وضوحا في ترتيبات التوظيف في مكاتبه القطرية وطلب تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع الوكالات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    Le Fonds a nommé des intermédiaires chargés des questions de parité entre les sexes dans la totalité de ses bureaux régionaux et dans grand nombre de ses bureaux de pays. UN وعينت المنظمة منسقين لشؤون الجنسين في جميع مكاتبها اﻹقليمية وفي كثير من مكاتبها القطرية.
    Le Comité recommande à l'UNICEF d'exiger de ses bureaux de pays qu'ils fournissent des hypothèses budgétaires pleinement justifiées dans le cadre de l'élaboration des estimations des ressources nécessaires à la conduite des activités décrites dans les plans de travail pluriannuels évolutifs. UN 69 - ويوصي المجلس بأن تطلب اليونيسيف من مكاتبها القطرية أن تطبق افتراضات للميزانية تكون مبررة تبريرا كاملا تمهيدا لتقدير الموارد فيما يتعلق بالأنشطة المقررة في خطط العمل المتجددة/ المتعددة السنوات.
    Au paragraphe 69 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'exiger de ses bureaux de pays qu'ils fournissent des hypothèses budgétaires pleinement justifiées dans le cadre de l'élaboration des estimations des ressources nécessaires à la conduite des activités décrites dans les plans de travail pluriannuels évolutifs. UN 216 - في الفقرة 69، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تطلب من مكاتبها القطرية أن تطبق افتراضات للميزانية تكون مبررة تبريرا كاملا تمهيدا لتقدير الموارد فيما يتعلق بالأنشطة المقررة في خطط العمل المتجددة/المتعددة السنوات.
    Le FNUAP attendait des observations supplémentaires de ses bureaux de pays pour contrôler la façon dont ces directives seraient mises à profit au fil du temps. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    Le FNUAP attendait des observations supplémentaires de ses bureaux de pays pour contrôler la façon dont ces directives seraient mises à profit au fil du temps. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    En 2005, le PAM s'est efforcé de contribuer davantage au processus d'élaboration des DSRP et des approches sectorielles en participant aux initiatives interorganisations et en élaborant des directives à l'intention de ses bureaux de pays. UN - عزز البرنامج في 2005 قدرات التزاماته مع الأوراق الاستراتيجية للحد من انتشار الفقر ومع المناهج القطاعية الشاملة وذلك من خلال المشاركة في المبادرات المشتركة بين الوكالات ووضع توجيهات لمكاتبه القطرية.
    À cet effet, le FNUAP a publié une note d'orientation à l'intention de ses bureaux de pays pour s'assurer que les évaluations communes et les plans-cadres portaient sur les domaines relevant du mandat du Fonds et pouvaient ainsi servir à la mise au point des programmes de pays du Fonds. UN ودعما لهذا الجهد، أصدر الصندوق مذكرة توجيهية لمكاتبه القطرية لضمان أن تغطي التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل المساعدة الإنمائية مجالي السياسات والبرامج المتصلين بولاية الصندوق حتى يشكلا أساسا سليما لوضع البرامج القطرية للصندوق.
    L'UNICEF a établi à l'intention de ses bureaux de pays des directives informelles destinées à donner une orientation aux projets de pays de l'UNICEF, et à assurer que ces projets soient conformes aux droits de l'homme. UN وقد أعدت اليونيسيف مبادئ توجيهية غير رسمية لمكاتبها القطرية ترمي إلى توفير محور تركيز لمشاريع اليونيسيف القطرية، فضلاً عن ضمان اتساق المشاريع القطرية مع إطار حقوق الإنسان.
    Pour faciliter le processus de décentralisation, le Fonds s'emploie à renforcer les capacités de ses bureaux de pays par le biais de la formation et de la restructuration interne de ses activités de programme et opérations financières. UN وتيسيرا لعملية تطبيق اللامركزية، يعمل الصندوق على تعزيز قدرات مكاتبه القطرية من خلال اﻷنشطة التدريبية وإعادة تشكيل الهياكل الداخلية لعملياته البرنامجية والمالية.
    En ce qui concerne la simplification des procédures, la Directrice exécutive a dit que le FNUAP s'était toujours efforcé de ne pas alourdir la charge de ses bureaux de pays et des homologues nationaux. UN 151- وفيما يتصل بتبسيط الإجراءات، أشارت إلى أن الصندوق سعى على الدوام إلى عدم زيادة العبء على المكاتب القطرية التابعة للصندوق وعلى نظرائه الوطنيين.
    Au paragraphe 247, le Comité recommandait à l'UNICEF, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, de préciser la délimitation entre les mandats de ses bureaux de pays et ceux des opérations de maintien de la paix dans le domaine de la protection de l'enfance. UN 165- وفي الفقرة 247، أوصى المجلس اليونيسيف بضرورة الاتصال بإدارة عمليات حفظ السلام لاستيضاح ولاية كل مكتب من المكاتب الميدانية لليونيسيف وبعثات حفظ السلام المتكاملة في مجال حماية الطفل.
    Le Bureau a passé des contrats d'audit de ses bureaux de pays en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, dans la région des États arabes, en Amérique latine et dans les Caraïbes avec quatre cabinets d'audit privés. UN 195 - قام المكتب بالتعاقد مع أربع شركات خاصة لمراجعة الحسابات للقيام بمراجعة حسابات المكاتب القطرية في مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، والدول العربية، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La portée mondiale des activités du PNUD ne fait qu'aggraver ce risque car l'ampleur du réseau de ses bureaux de pays multiplie les risques d'interruption des activités pour cause de guerre ou de troubles civils, ce qui peut avoir des effets préjudiciables sur les opérations du PNUD. UN وتزيد البنية العالمية للبرنامج اﻹنمائي هذا الخطر جسامة، حيث إن حجم شبكة المكاتب القطرية يُضاعف احتمالات وقوع منازعات أو اضطرابات مدنية في مكان ما من العالم قد تؤثر سلبا على عمليات البرنامج اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد