Le fonctionnaire est également informé de son droit de se faire assister pour la préparation de ses commentaires et explications par un autre fonctionnaire ou par un fonctionnaire retraité. | UN | ويبلغ الموظف كذلك بأن له الحق في أن يساعده موظف آخر أو موظف متقاعد في إعداد تعليقاته وتوضيحاته. |
L'auteur renvoie à ce titre aux paragraphes 5.4 et 5.5 de ses commentaires. | UN | ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى الفقرتين 5-4 و5-5 من تعليقاته. |
À son tour, la délégation a fait part de ses commentaires à la Sous-Commission. | UN | وقام الوفد بدوره بتوفير تعليقاته لتنظر فيها اللجنة الفرعية. |
Les nouveaux manuels ont été révisés par le Réseau des femmes parlementaires et amendés en tenant compte de ses commentaires. | UN | وتتم مراجعة الكتب بواسطة الشبكة البرلمانية النسائية، وتعدل حسب تعليقاتها. |
Elle remercie le Comité de ses commentaires et de l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue. | UN | وشكرت اللجنة على تعليقاتها وعلى الروح الإيجابية التي سادت الحوار. |
6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. | UN | 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية. |
Un rappel doit être adressé au requérant pour lui demander de faire part de ses commentaires. | UN | وستعد اللجنة رسالة تذكير تبعث بها إلى صاحب الشكوى لتقديم تعليقاته. |
L'auteur renvoie à ce titre aux paragraphes 5.4 et 5.5 de ses commentaires. | UN | ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى الفقرتين 5-4 و5-5 من تعليقاته. |
Il a invité l'Iraq à faire part de ses commentaires au sujet des réclamations et de lui communiquer les éventuels documents sur lesquels il fondait son argumentation. | UN | ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات يرغب العراق في الاعتماد عليها دعما لتعليقاته. |
La réponse du Gouvernement a été transmise à la source, qui lui a ensuite fait part de ses commentaires. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
La réponse du Gouvernement a été transmise à la source, qui lui a fait part de ses commentaires. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر، وتلقى تعليقاته عليه. |
Il a invité l'Iraq à faire part de ses commentaires au sujet des réclamations et à lui communiquer les éventuels documents sur lesquels il fondait son argumentation. | UN | ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات يرغب العراق في الاعتماد عليها دعما لتعليقاته. |
5. Le 6 septembre 1999, le Comité a transmis les observations de l'État partie au sujet de la recevabilité pour qu'il fasse part de ses commentaires. | UN | 5- في 6 أيلول/سبتمبر 1999، نقلت اللجنة ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته في شأنها. |
5.1 Dans une lettre en date du 1er septembre 2011, l'auteur a fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 1 أيلول/سبتمبر 2011، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
Un rappel a été adressé au requérant en avril 2011 pour lui demander de faire part de ses commentaires. | UN | وقد أُرسلت إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 رسالة تذكيرية تدعوها فيها إلى تقديم تعليقاتها. |
Le Gouvernement n'est donc pas en mesure de participer maintenant au processus et de faire part de ses commentaires ou de son avis sur le rapport. | UN | ولذلك فإن الحكومة ليست في وضع يمكنها من المشاركة في هذه العملية وتقديم تعليقاتها أو آرائها على التقرير في هذا الوقت. |
La Commission a souscrit à l'orientation du projet d'article envisagé, et la plupart de ses commentaires tendent à lui conférer une plus grande précision. | UN | وتؤيد اللجنة الفحوى الأساسية للمشروع المقترح للمادة، واستهدفت معظم تعليقاتها جعل الصياغة أكثر دقة. |
6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. | UN | 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية. |
Le délai de deux mois imparti à celuici pour faire part de ses commentaires n'étant pas encore échu, le Rapporteur spécial propose que le Comité ne prenne pas de décision pour le moment. | UN | وبما أن مهلة الشهرين التي منحت للدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها لم تنقض بعد، اقترح المتحدث أن تمتنع اللجنة عن اتخاذ أي قرار في الوقت الراهن. |
J'ai pris note de ses commentaires concernant le contraste entre les paroles et les actes. | UN | لقد لاحظت تعليقه بخصوص تناقض الأقوال والأفعال. |
Et je remercie l'Ambassadeur Sucharipa de ses commentaires sur les rapports publiés cette année. | UN | وهنا أود أن أشكر السفير سوتشاريبا على ملاحظاته حول التقارير التي صدرت هذا العام. |
Le Groupe de travail a transmis la réponse apportée par le Gouvernement à la source, laquelle lui a fait part de ses commentaires. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
5.1 Le 20 avril 2011, la requérante a fait part de ses commentaires. | UN | 5-1 أدلت صاحبة الشكوى بتعليقاتها في 20 نيسان/أبريل 2011. |