Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، وللخطة اﻹدارية التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتعلقة بحماية الموارد الطبيعية، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم الإقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته الإدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
126. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement égyptien des renseignements fournis en réponse à plusieurs de ses communications. | UN | ٦٢١- يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات التي قدمتها رداً على العديد من رسائله. |
Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait établir une directive dans ce sens, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, pour guider la préparation de ses communications, rapports et publications. | UN | وينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع مبدأً توجيهيا بشأن إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنس في كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة لاستخدامه في إعداد كل مراسلاته وتقاريره ومنشوراته. |
La Gambie a mis en lumière la participation des communautés et des parties prenantes à la collecte de données pour la compilation de ses communications nationales. | UN | 67- وأبرزت غامبيا إشراك المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة في جمع البيانات من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية. |
Le Rapporteur spécial regrette que le Gouvernement yéménite n'ait répondu à aucune de ses communications au cours des cinq dernières années et que les Gouvernements du Cambodge et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'aient répondu à aucune de ses communications au cours des quatre dernières années. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لكون حكومة اليمن لم تقدم أي ردود على رسائلها خلال السنوات الخمس الأخيرة كما هو شأن حكومتي كل من كمبوديا وبابوا غينيا الجديدة خلال السنوات الأربع المنصرمة. |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم الإقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته الإدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم الإقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته الإدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، وللخطة اﻹدارية التي يضطلع بها لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته اﻹدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته اﻹدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته اﻹدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته اﻹدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم الإقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته الإدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم الإقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته الإدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم الإقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، ولخطته الإدارية لمعالجة مسائل الحفظ، |
157. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien des réponses fournies à certaines de ses communications. | UN | ٧٥١- يشكر المقرر الخاص حكومة مصر على الردود المقدمة على البعض من رسائله. |
Il informe le Conseil et l'Assemblée de ses communications avec les États et les organisations non gouvernementales, de ses entretiens et de ses visites. | UN | ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته. |
42. Un certain nombre de pays n'ont jamais répondu à aucune de ses communications. | UN | 42- وهناك عدد من البلدان لم يرد أبداً على أي من بلاغاتها. |
La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que le Gouvernement de l'Ouzbékistan a commencé à répondre à certaines de ses communications et espère recevoir plus d'informations relatives aux autres plaintes qu'elle lui a transmises par le passé. | UN | وتشير المقررة الخاصة مع التقدير إلى أن حكومة أوزبكستان بدأت تستجيب لبعض رسائلها وهي تأمل تلقي المزيد من المعلومات عن حالات سابقة. |
a) La Cour bénéficie, aux fins de ses communications et de sa correspondance officielles, quelle qu'en soit la forme, d'un traitement au moins aussi favorable que celui qui est accordé par le pays hôte à toute autre organisation intergouvernementale ou mission diplomatique, et que les communications et la correspondance officielles ne peuvent être soumises à aucune censure par le gouvernement du pays hôte; | UN | (أ) تتمتع المحكمة، فيما يتعلق بأي شكل من أشكال اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية، بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي يمنحها البلد المضيف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، ولا تخضع هذه الاتصالات أو المراسلات الرسمية لأي رقابة من جانب حكومة البلد المضيف؛ |