ويكيبيديا

    "de ses composantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكوناته
        
    • عناصرها
        
    • مكوناتها
        
    • لمكوناتها
        
    • لعناصره
        
    • العناصر من
        
    • ومكوناته
        
    • من مكونات مشروع
        
    • عناصر البعثة
        
    Vingt-cinq partenariats s'occupent effectivement du Programme d'action mondial ou de certaines de ses composantes. UN تتناول خمسة وعشرون شراكة بصورة فعالة برنامج العمل العالمي أو العديد من مكوناته.
    Le calcul du niveau de subsistance moyen tient compte de l'ajustement de ses composantes pendant l'année. UN ويُراعى عند حساب متوسط الكفاف هذا تعديل مكوناته خلال السنة.
    Un traité sur les matières fissiles serait aussi une de ses composantes importantes, à condition que soient liés nonprolifération et désarmement. UN كما ستكون من مكوناته الأساسية معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية تربط بين عدم الانتشار ونزع الأسلحة.
    La physionomie de la marge continentale est extrêmement variable de par le monde, de même que l'étendue de ses composantes, c'est-à-dire du plateau, du talus et du seuil. UN وثمة تنوع كبير في بنية الحواف القارية في العالم أجمع وفي عرض مختلف عناصرها: الجرف والمنحدر والارتفاع.
    Il décrit les progrès accomplis dans le déploiement de la Mission et les activités de ses composantes. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز في نشر البعثة وأنشطة عناصرها.
    Ce dispositif permet de détecter la présence de nombreux explosifs, mais il ne détecte pas, en principe, le Semtex, encore que, dans certains circonstances, il puisse reconnaître l'une de ses composantes. UN ويمكن لهذا الجهاز أن يكشف عــــن وجود العديـد من أنواع المتفجرات ولكنه لا يكتشف عادة مادة السيمتكس، وإن كان يستطيع اكتشاف أحد مكوناتها في ظروف معينة.
    Le gouvernement actuel, conduit par Ehoud Barak, dont l'action et la politique se sont rapidement exprimées à travers les accords de Charm el Cheikh, constitue, dans la gamme plurielle de ses composantes politiques, une majorité acquise aux vertus grandissantes de la reconnaissance mutuelle. UN وتشكل الحكومــة الحاليـــة التي يرأسها إيهود باراك، والتي سرعان ما أعربــت عن أعمالها وسياساتها من خلال مذكرة شرم الشيخ، اﻷغلبية، في النطاق التعددي لمكوناتها السياسية، اكتسبت من خـــلال تنامي قيم الاعتراف المتبادل.
    Le sécularisme, expression de la séparation de l'Église et de l'État, privilégie l'unité républicaine de la société par rapport à la diversité religieuse et culturelle de ses composantes. UN ويغلّب المذهب الدنيوي، الذي يعكس فصل الكنيسة عن الدولة، الوحدة الجمهورية للمجتمع على التنوع الديني والثقافي لعناصره.
    Le pays récipiendaire et l'ONUDI devraient inclure dans le document de programme des dispositions prévoyant les procédures de révision des éléments du programme ainsi que des échéances au-delà desquelles le programme ou certaines de ses composantes devraient être abandonnés ou reformulés. UN وينبغي للبلد المستفيد واليونيدو أن يضمنا وثيقة البرنامج اجراءات لاستعراض عناصر البرنامج وحدودا زمنية ينبغي عند تجاوزها التخلي عن البرنامج أو عن بعض مكوناته أو اعادة صوغه.
    Une de ses composantes vise à promouvoir les droits de l'homme via la systématisation de la formation des magistrats, des policiers et des responsables de la société civile en insistant notamment sur les droits des femmes. UN والغاية من أحد مكوناته هي تعزيز حقوق الإنسان من خلال التدريب المنهجي للقضاة وأفراد الشرطة وقادة المجتمع المدني، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق المرأة.
    Asseoir le concept de citoyenneté en l'enracinant dans l'histoire du pays et en faisant valoir que l'ensemble de ses composantes a contribué à son progrès. UN 2 - تعزيز مفهوم المواطَنة استنادا إلى الانتماء التام لتاريخ البلد ودعم مساهمة مكوناته في تحقيق التقدم.
    La tension identitaire, inhérente à la diversité culturelle, devient ainsi le principe moteur d'une unité nationale intégrant et préservant la diversité et la vitalité de ses composantes. UN وهكذا، يغدو التوتر من حيث الهوية، الملازم للتنوع الثقافي، المحرك الرئيس لوحدة وطنية تدمج التنوع وحيوية مكوناته وتحافظ عليه.
    Ce secteur est généralement défini par la liste de ses composantes. UN ويحدد القطاع عادة، بالنظر إلى مكوناته.
    Adoption par trois programmes pour les mers régionales de normes de qualité de l'eau au niveau régional en relation avec le Programme d'action mondial ou certaines de ses composantes. UN اتفقت ثلاثة برامج من برامج البحار الإقليمية على معايير خاصة بنوعية المياه الإقليمية ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي أو مكوناته.
    Il convient de l'utiliser pleinement pour le rôle assigné à chacune de ses composantes. UN ومن الضروري أن تستخدم بكامل طاقتها لدى الاضطلاع بالدور المحدد المنوط بكل عنصر من عناصرها.
    À aucun moment, cependant, le Groupe de travail n'a perdu de vue que le mécanisme des Nations Unies pour la protection et la promotion des droits de l'homme était vaste et complexe et qu'aucune de ses composantes ne fonctionnait séparément des autres. UN ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر.
    À aucun moment, cependant, le Groupe de travail n'a perdu de vue que le mécanisme des Nations Unies pour la protection et la promotion des droits de l'homme était vaste et complexe et qu'aucune de ses composantes ne fonctionnait séparément des autres. UN ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر.
    Il faudra aussi tenir compte du fait que la mondialisation et certaines de ses composantes fondamentales comme la libéralisation du commerce et la libre concurrence, n’entraînent pas nécessairement l’accélération de la croissance et l’essor économique des pays en développement. UN كما يجب توجيه الانتباه إلى أن العولمة وبعض مكوناتها اﻷساسية مثل تخفيف القيود التجارية فضلا عن المنافسة الحرة، لن تؤدي بالضرورة إلى النمو السريع والتوسع الاقتصادي في البلدان النامية.
    Il prévoit un accès suffisant à ces ressources et le transfert approprié des technologies nécessaires, compte tenu de tous les droits sur ces ressources et technologies, ainsi qu'un financement adapté, contribuant de la sorte à la préservation de la diversité biologique et à l'utilisation durable de ses composantes. UN وينص الاتفاق على إتاحة فرص الحصول على الموارد الجينية والنقل الملائم للتكنولوجيات ذات الصلة، مع مراعاة كافة الحقوق المتعلقة بتلك الموارد والتكنولوجيات وإتاحة التمويل الكافي، بما يسهم في المحافظة على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره.
    À ce propos, il insiste sur l'importance d'assurer une intégration effective de l'appui des Nations Unies au niveau du secteur et de ses composantes, que ce soit à l'extérieur ou au Siège. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية ضمان التكامل الفعال فيما يتعلق بالمستوى القطاعي ومستوى العناصر من دعم الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر على السواء.
    1999: L'atelier National de consensus sur la SR au Tchad et l'adoption du concept SR et de ses composantes prioritaires; UN 1999: حلقة العمل الوطنية لتوافق الآراء بشأن الصحة الإنجابية في تشاد واعتماد مبدأ الصحة الإنجابية ومكوناته ذات الأولوية؛
    15. On peut constater de bonnes pratiques, par exemple, dans les dispositions d'une loi, le contenu d'un programme, un projet dans son ensemble ou dans une de ses composantes. UN 15- ويمكن أن توجد الممارسات الجيدة في جملة أمور من بينها في قانون و/أو برنامج من برامج السياسة العامة و/أو مشروع منفرد و/أو مكون من مكونات مشروع.
    Nous sommes persuadés qu'un dosage optimal de ses composantes militaires, policières et administratives mettra la MINUSTAH en meilleure condition pour assister notre pays plus efficacement dans la consolidation du climat de paix et de stabilité, sans la rendre indifférente aux luttes que nous mettons pour la reconstruction, la réduction de la pauvreté et de la vulnérabilité. UN ونحن مقتنعون بأن التوازن الصحيح بين عناصر البعثة العسكرية والشرطية والإدارية سيجعلها في أفضل وضع لمساعدة بلدنا بفعالية أكبر في توطيد جو من السلام والاستقرار بدون جعلها غير مكترثة بنضالنا من أجل إعادة البناء وخفض مستويات الفقر وقلة المنعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد