ويكيبيديا

    "de ses croyances religieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معتقداته الدينية
        
    • معتقداتها الدينية
        
    • أو معتقده الديني
        
    Il a déposé une déclaration écrite de ses croyances religieuses. UN وقدم السيد كيم بياناً كتابياً عن معتقداته الدينية.
    Il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses. UN ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    Il a refusé de faire le service militaire en raison de ses croyances religieuses. UN ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    Elle affirme que peu après cette visite, elle a été interrogée par la police chinoise au sujet de sa relation avec la requérante, qualifiée d'ennemie de la Chine en raison de ses croyances religieuses. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية. وحذرت الشرطة الصينية السيدة ل.
    Ces informations n'ont pas été jugées crédibles et ne constituaient pas une preuve que les autorités chinoises s'intéressaient à la requérante ou l'avaient harcelée en raison de ses croyances religieuses. UN ورئي أن المعلومات المقدمة لا يمكن تصديقها وأنها لا تشكل دليلاً على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحبة الشكوى أو أنها تعرضت للمضايقة من جانبها بسبب معتقداتها الدينية.
    3. Sous l'actuel gouvernement, nul n'a jamais été pénalisé ou empêché d'exercer ses droits civils et politiques en raison de ses croyances religieuses. UN ٣- وفي ظل الحكومة الحالية، لم يعاقب أحد ولم يُمنع من ممارسة حقوقه المدنية والسياسية بسبب معتقداته الدينية.
    Selon l'article 70 de la Constitution, nul ne peut être privé de la jouissance intégrale de ses droits civils et politiques ni se soustraire à l'accomplissement d'un de ses devoirs de citoyen en raison de ses croyances religieuses ou de son origine. UN ووفقا للمادة ٠٧ من الدستور، لا يجوز حرمان أي شخص من التمتع الكامل بحقوقه المدنية والسياسية، ولا يجوز له التملص من أداء أحد واجباته كمواطن، بسبب معتقداته الدينية أو منشئه.
    2.12 M. You a reçu un avis de conscription le 18 octobre 2006 mais ne s'est pas présenté au camp d'entraînement militaire dans les délais prescrits en raison de ses croyances religieuses. UN 2-12 تسلّم السيد يو في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إخطاراً بتجنيده في الخدمة العسكرية، ولكنه لم يلتحق بمعسكر التدريب العسكري خلال المدة المحددة بسبب معتقداته الدينية.
    2.17 M. Lim a reçu un avis de conscription pour le service militaire d'active le 8 août 2006 mais il a refusé de s'y soumettre en raison de ses croyances religieuses. UN 2-17 تسلم السيد ليم في 8 آب/أغسطس 2006 إخطاراً لأداء الخدمة العسكرية الفعلية، ولكنه رفض الالتحاق بالجيش بسبب معتقداته الدينية.
    Il n'y avait jamais eu de conversion forcée en Arabie saoudite, mais ce n'était pas la première fois qu'un travailleur étranger s'efforçait d'échapper à une sanction pour acte criminel en prétendant faussement avoir été persécuté, poursuivi et fait l'objet d'une discrimination du fait de ses croyances religieuses. UN وأوضحت الرسالة أنه لم يكن هناك مطلقا أي إرغام على تحويل الديانة في المملكة العربية السعودية، لكنه ليس من غير المسبوق أن يسعى عامل أجنبي إلى التهرب من العقوبة عن عمل إجرامي بإطلاق ادعاءات كاذبة بتعرضه للإيذاء والاضطهاد والتمييز بسبب معتقداته الدينية.
    Parfois, leur origine religieuse est prononcée; dans d'autres cas, il est difficile de les associer, directement du moins, à une religion mais, nous l'avons dit, il est souvent difficile de séparer la culture d'un peuple et ses traditions culturelles ancestrales, ses rites, ses mythes, de ses croyances religieuses. UN وفي بعض الأحيان يكون أصلها الديني واضحاً؛ وفي حالات أخرى يصعب ربطها، بطريقة مباشرة على الأقل، بدين معين ولكن كما قلنا آنفاً من العسير في كثير من الأحيان فصل ثقافة مجتمع وتقاليده الثقافية السلفية وشعائره وأساطيره عن معتقداته الدينية.
    Le Tribunal a également conclu que les autorités chinoises n'avaient jamais obligé l'auteur à signer une déclaration de renoncement au Falun Gong et ne lui avaient pas non plus refusé un passeport à cause de ses croyances religieuses. UN وخلصت الهيئة المذكورة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يوقع أصلاً أي بيان يلتزم فيه بالتخلي عن ممارسة الفالون غونغ في المستقبل وأن السلطات الصينية لم يسبق لها أن رفضت له طلباً للحصول على جواز سفر بسبب معتقداته الدينية.
    Le Tribunal a également conclu que les autorités chinoises n'avaient jamais obligé l'auteur à signer une déclaration de renoncement au Falun Gong et ne lui avaient pas non plus refusé un passeport à cause de ses croyances religieuses. UN وخلصت الهيئة المذكورة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يوقع أصلاً أي بيان يلتزم فيه بالتخلي عن ممارسة الفالون غونغ في المستقبل وأن السلطات الصينية لم يسبق لها أن رفضت له طلباً للحصول على جواز سفر بسبب معتقداته الدينية.
    Une autre objection tirée de la Constitution se base sur l'article 13, paragraphe 4 : " Aucune personne ne sera dispensée d'exécuter ses devoirs envers l'État ou ne peut refuser d'obéir à la loi du fait de ses croyances religieuses " . UN وثمة اعتراض آخر مستمد من الدستور ويعتمد على الفقرة ٤ من المادة ١٦ التي تنص على أنه " لا يجوز إعفاء أي شخص من أداء واجباته إزاء الدولة أو من الامتثال للقانون بسبب معتقداته الدينية " .
    Elle affirme que peu après cette visite, elle a été interrogée par la police chinoise au sujet de sa relation avec la requérante, qualifiée d'ennemie de la Chine en raison de ses croyances religieuses. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية. وحذرت الشرطة الصينية السيدة ل.
    Ces informations n'ont pas été jugées crédibles et ne constituaient pas une preuve que les autorités chinoises s'intéressaient à la requérante ou l'avaient harcelée en raison de ses croyances religieuses. UN ورئي أن المعلومات المقدمة لا يمكن تصديقها وأنها لا تشكل دليلاً على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحبة الشكوى أو أنها تعرضت للمضايقة من جانبها بسبب معتقداتها الدينية.
    Compte tenu de ces informations et de l'appréciation des éléments soumis par la requérante, ils ont conclu que celle- ci n'était pas adepte du Tien Tao en Chine et n'avait pas été harcelée ni blessée par les autorités chinoises en raison de ses croyances religieuses. UN وبالاستناد إلى تلك المعلومات والتقييمات للأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى، خلصتا إلى أن صاحبة الشكوى لم تكن من ممارسي ديانة تين تاو في الصين، كما أنها لم تتعرض للمضايقة أو الأذى من جانب السلطات الصينية بسبب معتقداتها الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد