ويكيبيديا

    "de ses droits à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوقه في
        
    • لحقوقه في
        
    • بحقوقه بموجب
        
    • بحقوقه في
        
    • مكتملة تماما
        
    Israël continue de priver le peuple palestinien de ses droits à l'eau et à la sécurité alimentaire et de commettre des atteintes à l'environnement qui créent des risques pour la santé. UN فهي تواصل حرمان الشعب الفلسطيني من حقوقه في المياه ومن الأمن الغذائي، وارتكاب انتهاكات بيئية تسبب مخاطر صحية.
    Loi no 67 de 2006 sur la défense du consommateur et la préservation de ses droits à l'offre de biens et de services de qualité; UN القانون رقم 67 لسنة 2006 بشأن حماية المستهلك والحفاظ على حقوقه في تلقي الخدمات والسلع وفقاً لمعايير الجودة؛
    La banque n'est pas non plus obligée de divulguer aux tiers l'état de ses droits à compensation. UN كما أن المصرف ليس ملزما بأن يفصح عن حقوقه في المقاصة لأطراف ثالثة.
    2.8 Le 12 août 2008, l'auteur a engagé un recours devant la Cour européenne des droits de l'homme, se déclarant victime de violations de ses droits à une procédure équitable et à la non-discrimination, conjointement à d'autres droits. UN 2-8 وفي 12 آب/أغسطس 2008، قدم صاحب البلاغ التماساً أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مدعياً وقوع انتهاكات لحقوقه في محاكمة عادلة وتمييز مرتبط بحقوق أخرى.
    Depuis lors, la politique d'étranglement économique que constitue le blocus ne s'est jamais relâchée, ce qui témoigne à l'évidence de l'obsession des gouvernements des États-Unis qui se sont succédés de détruire le système politique, économique et social que s'est choisi le peuple cubain dans l'exercice de ses droits à l'autodétermination et à la souveraineté. UN ومنذ ذلك الحين، لم تتوقف سياسة الخنق الاقتصادي ولو للحظة، ما يعكس بوضوح الهاجس المخيم على الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة بتقويض النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي في إطار ممارسته لحقوقه في حرية تقرير المصير والسيادة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines analyse le rapport d'enquête et, si elles sont corroborées par les faits, porte des accusations formelles contre le(la) fonctionnaire visé(e), l'informe de ses droits à une procédure régulière et l'invite à présenter ses observations. UN يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتحليل تقرير التحقيق، ويقوم، في حالة وجود أدلة داعمة، بتوجيه تهم إساءة السلوك للموظف، ويبلغه بحقوقه بموجب الإجراءات القانونية المتبعة، ويطلب تعليقاته.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines examine le rapport d'enquête et, s'il y a des éléments de preuve qui les corroborent, accuse le (la) fonctionnaire en cause de faute, l'informe de ses droits à une procédure régulière et l'invite à présenter ses observations. UN يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتحليل التقرير المتعلق بالتحقيق ويوجه، في حالة وجود أدلة داعمة، تهما بإساءة السلوك للموظف ويبلغه بحقوقه في اتباع الإجراءات القانونية ويطلب تعليقاته
    Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises, conformément aux articles 2, 26, 27 et 30 de la Convention, pour veiller à ce que toute la population ait accès aux avantages sociaux, en particulier pour ce qui est des familles les plus pauvres, et que la population soit mieux informée de ses droits à cet égard. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للمواد 2 و26 و27 و30 من الاتفاقية، لضمان إتاحة المنافع الاجتماعية للجميع، ولا سيما أفقر الأسر، كما توصي بزيادة إطلاع الجمهور على حقوقه في هذا الصدد.
    Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises, conformément aux articles 2, 26, 27 et 30 de la Convention, pour veiller à ce que toute la population ait accès aux avantages sociaux, en particulier pour ce qui est des familles les plus pauvres, et que la population soit mieux informée de ses droits à cet égard. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للمواد 2 و26 و27 و30 من الاتفاقية، لضمان إتاحة المنافع الاجتماعية للجميع، ولا سيما أفقر الأسر، كما توصي بزيادة إطلاع الجمهور على حقوقه في هذا الصدد.
    Il affirme que la procédure judiciaire n'a pas été menée dans le respect de ses droits à des garanties judiciaires et qu'il a saisi le Comité dans le but de prouver son innocence. UN ويدعي أن الإجراءات القضائية لم تراع حقوقه في الاستفادة من الضمانات القضائية، وأن الهدف من تقديمه هذا البلاغ إلى اللجنة هو إثبات براءته.
    Lors du procès, selon le requérant, le juge de la Cour de sûreté de l'État, Hechmi Zemmal, l'a contraint à répondre de manière succincte au détriment de ses droits à la défense. UN وذكر صاحب الشكوى أن رئيس محكمة أمن الدولة، الهاشمي الزمال، أجبره خلال المحاكمة على الرد بشكل موجز على حساب حقوقه في الدفاع.
    Par la suite, l'auteur a présenté de nombreux recours devant différentes instances, dont la Cour constitutionnelle, en invoquant la violation de ses droits à une procédure régulière et à l'accès à la justice. UN وفي وقت لاحق، قدم صاحب البلاغ طعونا عدة إلى هيئات شتى، منها المحكمة الدستورية، يدعي فيها انتهاك حقوقه في محاكمة حسب الأصول واللجوء إلى المحاكم.
    Par la suite, l'auteur a notamment présenté un recours en protection de ses droits à une procédure régulière, à la défense et à la jouissance de la propriété privée. UN وقدم صاحب البلاغ في وقت لاحق طلباً يستصدر به أمراً زجرياً لحماية حقوقه في محاكمة وفق الأصول القانونية، والدفاع عن حيازته ممتلكات خاصة.
    Étant donné que l'auteur, comme F., a été condamné à mort avant la décision du 2 février 1999, il affirme être victime d'une violation de ses droits à l'égalité devant la loi et à une égale protection devant la loi consacrés par l'article 19 de la Constitution et l'article 26 du Pacte. UN ونظراً إلى أن الحكم بإعدام صاحب البلاغ، مثله مثل السيد ف.، صدر قبل قرار 2 شباط/فبراير 1999، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه في المساواة أمام القانون وفي الحماية التي يكفلها القانون بموجب المادة 19 من الدستور والمادة 26 من العهد.
    Étant donné que l'auteur, comme F., a été condamné à mort avant la décision du 2 février 1999, il affirme être victime d'une violation de ses droits à l'égalité devant la loi et à une égale protection devant la loi consacrés par l'article 19 de la Constitution et l'article 26 du Pacte. UN ونظراً إلى أن الحكم بإعدام صاحب البلاغ، مثله مثل السيد ف.، صدر قبل قرار 2 شباط/فبراير 1999، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه في المساواة أمام القانون وفي الحماية التي يكفلها القانون بموجب المادة 19 من الدستور والمادة 26 من العهد.
    23. Le Groupe de travail estime que toute restriction des activités politiques légitimes et non violentes de M. Peng Ming menées pacifiquement et dans l'exercice de ses droits à la liberté d'association et d'expression serait contraire au droit international relatif aux droits de l'homme consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 23- ويرى الفريق العامل أن أي تقييد لأنشطة السيد بينغ مينغ السياسية المشروعة وغير العنيفة التي يمارسها سلمياً وممارسةً لحقوقه في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير سيتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    1. Toute personne faisant l'objet d'une enquête ou de poursuites à raison de l'une des infractions visées à l'article 9 doit bénéficier d'un traitement et d'un procès équitables et de la pleine protection de ses droits à tous les stades de l'enquête ou des poursuites. UN 1 - تُكفل لأي شخص تجري بصدده تحقيقات أو ترفع عليه دعوى فيما يتعلق بأي جريمة من الجرائم المبينة في المادة 9، المعاملة العادلة فضلا عن المحاكمة العادلة والحماية التامة لحقوقه في جميع مراحل تلك التحقيقات أو الدعوى.
    1. Toute personne faisant l'objet d'une enquête ou de poursuites à raison de l'une des infractions visées à l'article 9 doit bénéficier d'un traitement et d'un procès équitables et de la pleine protection de ses droits à tous les stades de l'enquête ou des poursuites. UN ١ - تكفل ﻷي شخص تجرى بصدده تحقيقات أو ترفع عليه دعوى فيما يتعلق بأي جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، المعاملة العادلة فضلا عن المحاكمة العادلة والحماية التامة لحقوقه في جميع مراحل تلك التحقيقات أو الدعوى.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines examine le rapport d'enquête et, s'il y a des éléments de preuve qui les corroborent, accuse le(la) fonctionnaire en cause de faute, l'informe de ses droits à une procédure régulière et l'invite à présenter ses observations. UN يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتحليل تقرير التحقيق، وفي حالة وجود أدلة داعمة، فإنه يقوم بتوجيه تهم إساءة السلوك للموظف، ويبلغه بحقوقه بموجب الإجراءات القانونية المتبعة، ويطلب تعليقاته.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines examine le rapport d'enquête et, s'il y a des éléments de preuve qui les corroborent, accuse le(la) fonctionnaire en cause de faute, l'informe de ses droits à une procédure régulière et l'invite à présenter ses observations. UN يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتحليل تقرير التحقيق، وفي حالة وجود أدلة داعمة، فإنه يقوم بتوجيه تهم إساءة السلوك للموظف، ويبلغه بحقوقه بموجب الإجراءات القانونية المتبعة، ويطلب تعليقاته
    167. Bien que des progrès importants aient été accomplis dans ce domaine, un certain nombre de difficultés empêchent encore l'enfant de jouir pleinement de ses droits à l'éducation, aux loisirs et à la culture. UN ٧٦١- في الوقت الذي تحققت فيه انجازات هامة في هذا المجال، يستمر عدد من الصعوبات في اعتراض تمتع الطفل الكامل بحقوقه في التعليم والترفيه والثقافة.
    Un fonctionnaire acquiert la totalité de ses droits à la date à laquelle s'ouvrent ses pleins droits à la pension. UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مكتملة تماما حين يبلغ الموظفون التاريخ الذي يستوفون فيه شرط الحصول على الاستحقاقات الكاملة لما بعد انتهاء الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد