ويكيبيديا

    "de ses droits et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحقوقه
        
    • بحقوقها وعن
        
    • حقوقه وعلى
        
    • تعليق اﻷهلية
        
    • لحقوقه وحرياته
        
    • من حقوق وما
        
    Le détenu est ensuite informé de ses droits et devoirs en tant que détenu et notamment de son droit à porter plainte contre tout mauvais traitement pendant sa détention. UN ويتم ابلاغ المحتجز بعد ذلك بحقوقه وواجباته كمحتجز، بما في ذلك حقه في تقديم شكوى من أي سوء معاملة يتعرض لها أثناء الحجز.
    Il n'a pas été informé de ses droits et, ne parlant pas la langue locale, il ignorait les raisons de son arrestation. UN وهو يقول إنه لم يبلغ بحقوقه ولم يعلم، بالنظر إلى عدم معرفته للغة المحلية، الأسباب الكامنة وراء ما حدث.
    Tout étranger arrêté et placé dans un centre de rétention doit être informé par écrit, dans une langue qu'il comprend, de ses droits et obligations. UN وينبغي إعلام أي أجنبي يُعتقَل ويودَع في مركز احتجاز بحقوقه وواجباته خطياً وبلغة يفهمها.
    Veuillez préciser les efforts déployés pour surmonter les croyances sociales, culturelles et traditionnelles qui empêchent la femme de jouir de ses droits et l'incidence de ces moyens sur la promotion de la femme. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المبذولة لتجاوز المعتقدات الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها وعن أثر تلك الجهود على النهوض بالمرأة.
    Le droit à être informé de ses droits et des motifs de son arrestation UN حق الشخص في الاطلاع على حقوقه وعلى أسباب القبض عليه
    Le 30 mai 1995, il a été déclaré coupable des délits en question et condamné à deux ans de prison ainsi qu'à la " déchéance de ses droits et titres " pendant deux ans. UN وفي ٠٣ أيار/مايو ٥٩٩١ أُدين بهذه التهم وحُكم عليه بالسجن سنتين و " تعليق اﻷهلية " لسنتين.
    23. En vertu de la Constitution, chacun se voit garantir la protection judiciaire de ses droits et libertés. UN 23- وبموجب الدستور، تُكفل لكل فرد الحماية القضائية لحقوقه وحرياته.
    Elle affirme qu'elle n'a pas été informée de ses droits et obligations comme témoin et qu'elle a été contrainte de témoigner contre son fils, sans donner plus de détails. UN وتؤكِّد أنه لم يتم إبلاغها بما لها من حقوق وما عليها من التزامات بصفتها شاهدة وأنها أجبِرت على الإدلاء بشهادة ضدّ ابنها، دون الخوض في مزيد من التفاصيل.
    Il est grand temps de laisser le peuple cubain jouir de ses droits et de sa liberté dans une nation indépendante et souveraine. UN لقد آن أوان السماح للشعب الكوبي بالتمتع بحقوقه وحرياته باعتباره أمة مستقلة ذات سيادة.
    Certains ont fourni des informations sur la garantie des droits du défendeur prévue par leur législation: l'intéressé doit être pleinement informé de ses droits et de leurs conséquences et exprimer son consentement par écrit. UN وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة.
    Certains ont fourni des informations sur la garantie des droits du défendeur prévue par leur législation: l'intéressé doit être pleinement informé de ses droits et de leurs conséquences et exprimer son consentement par écrit. UN وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة.
    Il faut aussi s'efforcer de mieux informer la population de ses droits et du cadre juridique qui a été mis en place pour les sauvegarder. UN ومن المطلوب أيضا بذل مزيد من الجهد ﻹبلاغ الجمهور بحقوقه واﻹطار القانوني الذي وضع لحماية تلك الحقوق.
    La nécessité de garantir que l'exercice par une personne de ses droits et libertés fondamentales n'empiète pas sur les droits et les libertés fondamentales d'autrui; UN ضرورة كفالة عدم مساس تمتع أي فرد بحقوقه وحرياته الأساسية بالحقوق والحريات الأساسية للآخرين؛
    Sans travail décent, on ne peut participer pleinement à la vie de la société ou de jouir de ses droits et de s'acquitter de ses responsabilités. UN وبدون عمل لائق يقل احتمال المشاركة التامة في المجتمع أو تمتع الفرد بحقوقه والقيام بمسؤولياته.
    Elle est informée de ses droits et de la nature de l'infraction qui lui est reprochée, et ces notifications sont consignées dans un procès-verbal. UN ويتم إعلامه بحقوقه وبطبيعة المخالفة المنسوبة إليه، ويدوّن هذا الإعلام في محضر.
    Toute personne arrêtée est informée de ses droits et peut consulter un avocat. UN ويتم أبلاغ كل شخص يلقى القبض عليه بحقوقه ويمكنه الاتصال بمحام.
    Certains ont fourni des informations sur la garantie des droits du défendeur prévue par leur législation: l'intéressé doit être pleinement informé de ses droits et de leurs conséquences et exprimer son consentement par écrit. UN وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة.
    Veuillez préciser les efforts déployés pour surmonter les croyances sociales, culturelles et traditionnelles qui empêchent la femme de jouir de ses droits et l'incidence de ces moyens sur la promotion de la femme. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المبذولة لتجاوز المعتقدات الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي تحول دون تمتّع المرأة بحقوقها وعن أثر تلك الجهود على النهوض بالمرأة.
    5.9 Après avoir fait une critique plus générale de la réglementation de l'État partie en matière de réfugiés et des procédures qui y sont liées, le requérant soutient qu'il a fait la preuve de l'existence de ses droits et des risques qu'il encourt en cas de retour au Honduras. UN 5-9 وبعد تقديم صاحب الشكوى لنقد أعم لأنظمة الدولة الطرف المتعلقة باللاجئين وللإجراءات المتصلة بها، فإنه يؤكد أنه قدم البرهان على حقوقه وعلى المخاطر التي يواجهها إذا أعيد إلى هندوراس.
    6. S’agissant de Kim Sam—sok, le gouvernement, dans sa réponse, fait savoir que le 7 juillet 1994, l’intéressé a été condamné à quatre ans de prison et " déchu de ses droits et titres " pendant quatre ans. UN ٦- وفي صدد كيم سام - سوك أبلغت الحكومة في ردها أنه في ٧ تموز/يوليه ٤٩٩١ حكــم علــى كيــم سام - سوك بالسجن ٤ سنوات و " تعليق اﻷهلية " ﻷربع سنوات.
    Chacun a droit à la protection judiciaire de ses droits et libertés, et peut bénéficier de l'assistance de juristes qualifiés. UN ويتمتع كل فرد بالحق في الحماية القضائية لحقوقه وحرياته. كما يتمتع كل فرد بالحق في الحصول على المساعدة القانونية المتخصصة.
    100. Les compétences citoyennes à cultiver dès l'école primaire aident l'enfant à prendre conscience de son appartenance au monde, de ses droits et de ses devoirs. UN 100- وتساعد الكفاءات المدنية التي يتعين تنميتها منذ المدرسة الابتدائية الطفل على إدراك انتمائه للعالم وما له من حقوق وما عليه من واجبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد