ويكيبيديا

    "de ses experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خبرائها
        
    • بخبرائها
        
    • وخبرائها
        
    • خبرائه
        
    • لخبرائها
        
    • وخبراء اللجنة
        
    • خبراؤها
        
    Le Comité, avec l'assistance de ses experts, a actualisé les tableaux. UN وقد قامت اللجنة بمساعدة خبرائها باستكمال هذه المصفوفات.
    Il s'agit certes d'une tâche redoutable, mais le pays est résolu à y participer, par l'intermédiaire de ses experts militaires. UN ولا شك في أن هذه المهمة عصيبة إلا أن بنغلاديش عازمة على المساهمة بإشراك خبرائها العسكريين.
    Le Comité a désigné l'un de ses experts pour assurer la coordination des questions relatives à l'assistance technique avec l'aide du Département des affaires de désarmement. UN وقد عينت اللجة أحد خبرائها كمنسق للمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية، بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح.
    Il a également proposé la candidature de l'un de ses experts à la qualité de membre dudit Comité. UN كما أنها اقترحت انضمام أحد خبرائها إلى اللجنة.
    Une procédure analogue serait suivie à l'égard de tout État partie qui n'avait pas encore communiqué les coordonnées de ses experts gouvernementaux. UN وسوف يتبع إجراء مماثل بشأن الدولة الطرف التي لم ترسل بيانات الاتصال بخبرائها الحكوميين.
    La Communauté européenne et ses Etats membres sont prêts à apporter leur concours de toutes les manières possibles, notamment par le biais de ses observateurs déjà présents en Afrique du Sud ou de ses experts auprès de la Commission Goldstone. UN ان الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء على استعداد للمساعدة بأي شكل، وذلك، على سبيل المثال، من خلال مراقبيها الموجودين بالفعل في جنوب افريقيا أو خبرائها في لجنة غولدستون.
    Le Comité de la CEE sur les établissements humains organise des réunions sur le tourisme avec le concours de ses experts sur les problèmes des établissements humains dans le sud de l'Europe. UN وتتولى لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنظيم اجتماعات بشأن السياحة من خلال خبرائها المعنيين بمشاكل المستوطنات البشرية في الجنوب اﻷوروبي.
    Le Gouvernement a déclaré en outre que dans le cas de Francisco de Assis Araujo, la Fondation nationale pour les Indiens avait chargé l'un de ses experts de suivre l'enquête et l'audition des témoins. UN وبالإضافة الى ذلك، قررت الحكومة بالنسبة لحالة فرانشيسكو داسيس أروخو، أن المؤسسة الوطنية للهنود، قد عينت أحد خبرائها الفنيين لمتابعة التحقيق وسماع الشهود.
    Le Comité s'emploiera à répertorier les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence concernant l'assistance à fournir aux États pour les aider à mettre intégralement en œuvre les résolutions. En outre, si la demande lui en est faite, il donnera des conseils à ce sujet, par l'intermédiaire de ses experts. UN ستسعى اللجنة إلى تحديد مجموعات الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال تقديم المساعدة إلى الدول وإلى إسداء المشورة، بناء على الطلب، عن طريق خبرائها في ذلك المجال من أجل تنفيذ القرارات بالكامل.
    7. Avec l'aide de ses experts, le Comité créé par la résolution 1540 (2004) va continuer à préciser les détails de la présente proposition. UN 7 - وستواصل لجنة القرار 1540 بمساعدة خبرائها تحديد مزيد من التفاصيل.
    20. De même, elle a demandé à plusieurs de ses experts de préparer ou de procéder à une mise à jour d'études des problèmes suivants: UN 20- وطلبت كذلك إلى العديد من خبرائها إعداد أو استيفاء الدراسات المتعلقة بالمشاكل التالية:
    Le Bélarus peut offrir les services de ses experts, qui ont une grande expérience dans le domaine de l'ingénierie électrique, du génie civil et des ponts et chaussées, de l'agriculture et des soins de santé. UN وبوسع بيلاروس أن تقدم خدمات خبرائها ذوي الخبرات الواسعة في مجال هندسة الطاقة والإنشاءات المدنية وتشييد الطرق، والزراعة والرعاية الصحية.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent du Niger auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لنيجيريا لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Bureau des affaires étrangères de Niue. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى مكتب الشؤون الخارجية لنيوي برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec le concours de ses experts. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى وزير خارجية جمهورية بالاو برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de la Mauritanie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لموريتانيا لدى الأمم المتحدة عارضة تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a examiné soigneusement ce rapport, avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de Malte auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مع الاستعانة بخبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لمالطة لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية.
    Le Groupe consultatif de la planification opérationnelle fera profiter l'Union africaine des compétences de ses experts dans les secteurs de la planification militaire, la planification de la logistique militaire, la planification des services médicaux militaires, la constitution des forces, la police, la lutte antimines et la planification de la sécurité. UN وستدعم وحدة التخطيط المشورة في مجال العمليات الاتحاد الأفريقي بخبرائها في مجالات التخطيط العسكري، وتخطيط اللوجستيات العسكرية، والتخطيط الطبي العسكري، وتكوين القوات، والشرطة، والإجراءات المتعلقة بالألغام، والتخطيط الأمني.
    L'Accord de siège avec le Gouvernement hôte concerne notamment le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation, de son Directeur exécutif, de son personnel et de ses experts, ainsi que des délégations des membres, qui sont normalement nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN ويتصل اتفاق المقر مع الحكومة المضيفة ببنود مثل مركز وامتيازات وحصانات المنظمة ومديرها التنفيذي وموظفيها وخبرائها ووفود أعضائها بالقدر اللازم بصورة معقولة لأداء وظائفهم.
    Le Comité adhère à l'opinion de ses experts selon laquelle un coefficient de 6 % semble plus acceptable, vu la période considérée et la nature des produits. UN ويتفق الفريق مع خبرائه الاستشاريين على أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية نظراً إلى الفترة المعنية وطبيعة المواد المعنية.
    244. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées aux contrats concernant la sousutilisation du personnel, Delft n'ayant pas fourni de pièces prouvant l'emploi de ses experts ou les travaux que ces derniers auraient effectués. UN ٢44- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بنقص استخدام الموظفين على أساس أن شركة ديلفت لم تقدم ما يكفي من الأدلة على توظيفها لخبرائها أو على أي عمل تدعي أنهم أنجزوه.
    Le Comité, par l'intermédiaire de son président, de son directeur exécutif et, le cas échéant, de ses experts, continuera de nouer des contacts et d'approfondir ceux qui existent déjà avec des organisations extérieures au système des Nations Unies en participant à des réunions et à des conférences régionales. UN 23 - وستواصل اللجنة، من خلال رئيسها والمدير التنفيذي، وخبراء اللجنة حسب الاقتضاء، إجراء اتصالات جديدة مع المؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة وتعميق الاتصالات القائمة عن طريق حضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية.
    :: À travers l'œuvre de ses experts, le Sénégal a contribué, de façon significative, à l'affirmation, au renforcement ou à la codification du droit international, en particulier dans le domaine de la défense et de la promotion des droits et libertés de la personne humain et du droit au développement; UN :: وساهمت السنغال مساهمة كبيرة، بفضل ما يقوم به خبراؤها من أعمال، في توطيد القانون الدولي وتعزيزه وتدوينه، ولا سيما في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وحرياته الفردية والحق في التنمية وتعزيزها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد