Dans l'incapacité de tirer suffisamment de recettes de ses exportations, la Zambie n'a pu rembourser l'emprunt. | UN | وتخلفت زامبيا عن السداد إذ عجزت عن تحصيل إيرادات كافية من صادراتها لخدمة القرض. |
Dans le cas de l'Argentine, les exportations importantes vers le Brésil, son partenaire dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), qui absorbe actuellement 27 % de ses exportations, ont constitué un facteur important. | UN | وقد تمثل أحد العوامل الهامة في حالة اﻷرجنتين في ارتفاع الصادرات إلى البرازيل، شريكتها في معاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب، التي تستحوذ على نسبة ٢٧ في المائة من صادراتها. |
La crise en Asie de l'Est pose un problème particulier au Japon, car la majorité des prêts consentis par les banques de ce pays à l'étranger, ainsi que plus de 40 % de ses exportations de marchandises et 37 % de ses exportations de services sont destinés à cette région. | UN | وتثير أزمة شرق آسيا مشكلة خاصة لليابان ﻷن معظم القروض الخارجية المقدمة من المصارف، فضلا عن ٠٤ في المائة من صادرات السلع و٧٣ في المائة من صادرات الخدمات تتجه إلى هذا اﻹقليم. |
Quant à l'indice de développement des pays bénéficiaires qui entre dans le calcul, il combine le revenu par habitant du pays considéré et le niveau de ses exportations d'articles manufacturés, comparés à ceux de la Communauté. | UN | وكما ذُكر آنفا فإن تطبيق مثل هذا المؤشر يوازن بتطبيق مؤشر التنمية. ويُحسب مؤشر التنمية للبلدان المستفيدة على أساس حساب دخل الفرد في البلد مقترنا بمستوى صادراته مقارنة بمثيليهما في الاتحاد اﻷوروبي. |
Comme le pétrole représentait la moitié de ses recettes publiques et 90 % de ses exportations avant la sécession, cela s'est traduit par une baisse importante du PIB. | UN | ونظرا لأن النفط يمثل نصف عائدات الحكومة و 90 في المائة من الصادرات قبل الانفصال، انعكس ذلك في انخفاض كبير في الناتج المحلي الإجمالي. |
Alors que les pays en développement cherchaient à obtenir des prix plus rémunérateurs pour leurs exportations de matières premières, beaucoup de pays occidentaux craignaient la formation de cartels et beaucoup de pays en développement soupçonnaient l'Occident de chercher à leur faire porter le poids de l'ajustement en relevant le prix de ses exportations de produits manufacturés. | UN | ومع سعي البلدان النامية ﻹيجاد سبل تمكنها من الحصول على أسعار مجزية أكثر لصادراتها من المواد الخام، خشي كثيرون في الغرب من تكون اتحادات لمنتجي السلع، كما أخذ عدد كبير من البلدان النامية يتشكك في قيام الغرب بتحركات هدفها نقل عبء التكيف اليها من خلال زيادة أسعار الصادرات المصنعة. |
La Malaisie a, quant à elle, enregistré une baisse de 24 % de ses exportations pendant cette même période. | UN | وعلى سبيل المثال، سجلت ماليزيا انخفاضا نسبته 24 في المائة في الصادرات خلال نفس الفترة. |
c) De sa consommation, en additionnant les niveaux calculés de sa production et de ses importations et en soustrayant le niveau calculé de ses exportations, déterminé conformément aux alinéas a) et b). | UN | (ج) الاستهلاك عن طريق جمع قيم المستويات المحسوبة لإنتاجه ووارداته مع طرح المستوى المحسوب لصادراته كما هو محدد وفقاً للفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب). |
Le Niger n'étant pas susceptible de compter sur une amélioration significative de ses exportations de matières premières a vu a contrario croître plus que de raison la pression du service de sa dette extérieure et le coût de ses importations. | UN | والنيجر، التي لم تتمكن من الاعتماد على زيادة كبيرة في صادراتها من المواد الخام شهدت، على العكس من ذلك، زيادة غير معقولة في الضغط الذي يمثله عبء المديونية الخارجية وتكاليف الواردات. |
Avant l'application des sanctions, la République fédérative de Yougoslavie était l'un des principaux partenaires commerciaux de la Bulgarie dont 75 % de ses exportations transitaient par le territoire yougoslave. | UN | لقد كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى وقت تنفيذ نظام الجزاءات، من أهم الشركاء التجاريين لبلغاريا، حيث كانت ٧٥ في المائة من صادراتها تمر عبر إقليم يوغوسلافيا. |
La baisse des exportations reflète la contraction de la demande dans la région asiatique, qui ces dernières années absorbait environ 50 % de ses exportations. | UN | ويعكس الانخفاض في الصادرات انكماش الطلب في اﻹقليم اﻵسيوي الذي كان يستوعب في السنوات اﻷخيرة نحو ٠٥ في المائة من صادراتها. |
En 1999, la dette extérieure de l'Afrique subsaharienne s'établissait au total à 216 milliards de dollars, soit à peu près 70,5 % de son PIB et 210,8 % de ses exportations. | UN | وقد بلغ مجموع الديون الخارجية في المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى 216 بليون دولار في عام 1999، وهو ما يمثل نحو 70.5 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي و 210.8 في المائة من صادراتها. |
Environ 43 % de ses exportations étaient liées aux chaînes de valeur mondiales et le taux moyen de valeur ajoutée localement était de 36 %. | UN | وأشار إلى أن قرابة 43 في المائة من صادرات كوستاريكا تتصل بسلاسل القيمة العالمية وأن نسبة القيمة المضافة محلياً تبلغ نحو 36 في المائة. |
En 2010, le pétrole et les produits miniers représentaient plus de 65 % des exportations mondiales de l'Afrique et une proportion similaire de ses exportations vers l'Europe. | UN | ففي عام 2010 كان النفط ومنتجات المناجم يمثلان أكثر من 65 في المائة من صادرات أفريقيا العالمية ونسبة مماثلة من صادراتها إلى أوروبا. |
En ce qui concerne les autres secteurs économiques d'importance vitale pour le pays, la perte du marché sucrier des Etats-Unis et des prix préférentiels dont Cuba bénéficiait sur ce marché depuis les années 30 a entraîné une diminution de plus de 5 milliards de dollars des recettes que Cuba tirait de ses exportations de sucre. | UN | وفيما يتعلق بمجالات اقتصادية أخرى ذات أهمية حيوية للبلد مثلت خسارة سوق السكر في الولايات المتحدة اﻷمريكية وما كانت تتمتع به كوبا من تفضيلية في هذه السوق منذ عقد الثلاثينات نقصا تزيد قيمته على ٠٠٠ ٥ مليون دولار في عائدات كوبا من صادرات السكر. |
De même, le pays se voit contraint de consacrer une proportion importante des ressources tirées de ses exportations au paiement de chaque unité des produits importés. | UN | كذلك يجد البلد لزاما عليه أن يخصص نسبة أكبر من عائدات صادراته لسداد كلفة كل وحدة من المنتجات التي يستوردها. |
La dette du Soudan représente quelque 65 % de son PIB, et 468 % de ses exportations. | UN | وتمثل الديون نحو 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 468 في المائة من صادراته. |
Seule l'Égypte a été en mesure d'augmenter légèrement la part de ses exportations intrarégionales d'environ 4 % au cours de la même période. | UN | وكانت مصر هي البلد الوحيد الذي تمكن من زيادة حصته من الصادرات البينية بنحو 4 في المائة خلال الفترة ذاتها. |
Le Brésil est arrivé en tête, avec un taux de croissance de 21 % de ses exportations, tirées par une forte demande émanant de l'Argentine et de la Chine, ses deuxième et troisième principaux marchés. | UN | وقد تصدرت البرازيل المنطقة بتحقيقها معدل زيادة لصادراتها بنسبة 21 في المائة، ساعدها في ذلك الارتفاع الكبير للطلب من الأرجنتين والصين، وهما ثاني وثالث أكبر أسواقها. |
Depuis 2006 le Viet Nam connaît une spectaculaire expansion de ses exportations. | UN | ومنذ عام 2006، شهدت فييت نام نمواً كبيراً في الصادرات. |
c) De sa consommation, en additionnant les niveaux calculés de sa production et de ses importations et en soustrayant le niveau calculé de ses exportations, déterminé conformément aux alinéas a) et b). | UN | (ج) الاستهلاك عن طريق جمع قيم المستويات المحسوبة لإنتاجه ووارداته مع طرح المستوى المحسوب لصادراته كما هو محدد وفقاً للفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب). |
L'Égypte a vu ses exportations diminuer d'environ 6 % en raison de la baisse de ses exportations de produits non pétroliers et notamment de textiles. | UN | وشهدت مصر انخفاضا في صادراتها يقدر بحوالي ٦ في المائة مع انخفاض الصادرات غير النفطية؛ وكان من العوامل الرئيسية لهذا الانخفاض هبوط صادرات المنسوجات. |
Je tiens à réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours eu une attitude prudente et responsable dans le cadre de ses exportations d'armes et a procédé à des contrôles stricts de ces exportations conformément à ses obligations internationales, à sa législation et à sa réglementation nationale. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن الحكومة الصينية قد اتخذت دائماً موقفاً حكيماً ومسؤولاً فيما يتصل بصادراتها من الأسلحة وطبقت ضوابط صارمة على هذه الصادرات ممتثلة في ذلك لالتزاماتها الدولية وللقوانين والأنظمة المحلية. |
En 1990, l'OFAC a délivré 321 licences et le montant des opérations avec Cuba a atteint 705 millions de dollars, le chiffre des importations de Cuba dépassant celui de ses exportations. | UN | ففي عام ٠٩٩١ كان عدد الرخص الصادرة عن مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية قد بلغ ١٢٣ بينما بلغ حجم المعاملات التجارية مع كوبا ٥٠٧ ملايين دولار، وكانت قيمة واردات كوبا أعلى من قيمة صادراتها. |
Cela vaut en particulier pour l’Argentine, car le Brésil absorbe environ 30 % de ses exportations. | UN | وتُعَد اﻷرجنتين مثالا على ذلك ﻷن البرازيل تستوعب نسبة ٠٣ في المائة تقريبا من إجمالي صادراتها. |
Pour ce qui est de son incidence globale sur la croissance, l'agriculture représente à elle seule 30 % du PIB du continent et 50 % de ses exportations. | UN | ومن حيث الأثر العام على النمو، تمثل الزراعة وحدها 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للقارة و 50 في المائة من مجموع صادراتها. |