ويكيبيديا

    "de ses fournisseurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مورديها
        
    • الموردين
        
    • فيما سبق
        
    • مورديه
        
    • الجهات الموردة
        
    Elle a présenté des factures de ses fournisseurs pour corroborer ses pertes. UN وقدمت انرجوبروجكت فواتير من مورديها كدليل على خسائرها.
    À la date du 2 août 1990, la société NOW n'en avait pas moins commandé auprès de ses fournisseurs des éléments constitutifs des deux plates-formes, et avait effectivement reçu certaines parties des deux plates-formes. UN بيد أن شركة " ناو " طلبت من مورديها مكونات للجهازين معاً ابتداء من 2 آب/أغسطس 1990 وتلقتها بالفعل.
    Le PNUD ne procède à aucun contrôle ni supervision d'ensemble de ses fournisseurs du point de vue du respect des prix, et des délais de livraison convenus, de l'exactitude et de la fiabilité des livraisons, ou du nombre de plaintes reçues. UN ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة.
    Le PNUD a également demandé à certains de ses fournisseurs des renseignements sur la manière dont ils s'acquittaient de leurs tâches, sous forme de rapports périodiques sur des aspects comme les services utilisés par tel organisme ou tel département ou la ponctualité de la livraison. UN كما طالب البرنامج بعض الموردين بتقديم معلومات عن مستوى أدائهم بتقديم تقارير دورية للاستعراض تشمل مسائل مثل مدى الاستخدام مفصلا حسب المنظمات والإدارات، وحسن توقيت التوريد.
    L'expert-comptable ne répond pas de la complétude des pièces réunies à l'appui du crédit d'impôt sur le chiffre d'affaires du client correspondant à l'impôt sur le chiffre d'affaires de ses fournisseurs. UN ولا يكونون ملزمين أيضا بافتراض وجود ضمانات لتمام الوثائق والسجلات الداعمة التي جُمعت تأييدا للخصم المقتطع من المسؤولية الضريبية للعميل لقاء ما دفعه من ضريبة فيما سبق.
    L'expert-comptable ne répond pas de la complétude des pièces réunies à l'appui du crédit d'impôt sur le chiffre d'affaires du client correspondant à l'impôt sur le chiffre d'affaires de ses fournisseurs. UN ولا يكون ملزما أيضا بافتراض وجود ضمانات لتمام الوثائق والسجلات الداعمة التي جُمعت تأييدا للخصم المقتطع من المسؤولية الضريبية للعميل لقاء ما دفعه من ضريبة فيما سبق.
    Au paragraphe 107, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait mettre au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation de ses fournisseurs. UN 543- في الفقرة 107، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء مورديه ورصده رسميا.
    Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait mettre au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation de ses fournisseurs. UN 107 - ويعيد المجلس توصية بضرورة أن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء الجهات الموردة إليه ورصده رسميا.
    452. Il ressort clairement des documents dont a été saisie la Commission que NOW entendait commander auprès de ses fournisseurs la plupart des éléments constitutifs des plates-formes, tout en en prélevant certains sur ses propres stocks. UN 452- يتضح من المواد التي قُدمت إلى اللجنة أن شركة " ناو " كانت تنوي طلب أغلبية المكونات اللازمة للجهازين من مورديها مع توفير بعض المكونات من مخزونها الخاص.
    À la date du 2 août 1990, la société NOW n'en avait pas moins commandé auprès de ses fournisseurs des éléments constitutifs des deux plates—formes, et avait effectivement reçu certaines parties des deux plates—formes. UN بيد أن شركة " ناو " طلبت من مورديها مكونات للجهازين معاً ابتداء من 2 آب/أغسطس 1990 وتلقتها بالفعل.
    452. Il ressort clairement des documents dont a été saisie la Commission que NOW entendait commander auprès de ses fournisseurs la plupart des éléments constitutifs des plates—formes, tout en en prélevant certains sur ses propres stocks. UN 452- يتضح من المواد التي قُدمت إلى اللجنة أن شركة " ناو " كانت تنوي طلب أغلبية المكونات اللازمة للجهازين من مورديها مع توفير بعض المكونات من مخزونها الخاص.
    Lavcevic n'a communiqué aucun des renseignements demandés et, dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, a affirmé attendre des informations de ses fournisseurs. UN ولم تقدم شركة لافسيفتش أيا من المعلومات المطلوبة. وذكرت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها تنتظر معلومات من مورديها.
    Il n'en reste pas moins que, dans la pratique, une entreprise ayant un système de gestion de l'environnement certifié ISO 14001 ne peut exiger des performances environnementales précises de ses fournisseurs que si celles—ci sont de nature à influer sur son aptitude à se conformer à ses buts et objectifs déclarés. UN أما في الممارسة العملية فإن الشركة التي تملك نظام إدارة بيئية يمنح شهادة المعيار إيزو ١٠٠٤١ قد تطلب أداءً بيئياً محدداً من مورديها وذلك فقط بالقدر الذي يرجح أن يؤثر فيه أداء هذا المورّد على قدرة المؤسسة على الامتثال ﻷهدافها وغاياتها المعلَنة.
    149. GENCON soutient qu'elle devrait être indemnisée des pénalités contractuelles imposées et des dommagesintérêts réclamés par deux de ses fournisseurs de mazout. UN 149- تؤكد " جينكون " أنه ينبغي منحها تعويضا عن غرامات التحميل المقدرة، والمنصوص عليها في العقد، أو عن الأضرار التي يطالبها بها اثنان من مورديها.
    Le PNUD ne procède à aucun contrôle ni supervision d'ensemble de ses fournisseurs du point de vue du respect des prix, et des délais de livraison convenus, de l'exactitude et de la fiabilité des livraisons, ou du nombre de plaintes reçues. UN ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة.
    Le PNUD a également demandé à certains de ses fournisseurs des renseignements sur la manière dont ils s'acquittaient de leurs tâches, sous forme de rapports périodiques sur des aspects comme les services utilisés par tel organisme ou tel département ou la ponctualité de la livraison. UN كما طالب البرنامج الإنمائي بعض الموردين بتقديم معلومات عن مستوى أدائهم بتقديم تقارير دورية للاستعراض تشمل مسائل مثل مدى الاستعمال مفصلا حسب المنظمات والإدارات، وحسن توقيت التوريد.
    Au paragraphe 107, le Comité a recommandé que le FNUAP mette au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation des prestations de ses fournisseurs. UN 22 - في الفقرة 107، أوصى المجلس بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء الموردين ورصده بشكل رسمي.
    La Division utilise également les entrepôts de ses fournisseurs pour stocker des quantités supplémentaires de matériaux pour abris, couvertures, conteneurs d'eau, tablettes de purification d'eau, sels de réhydratation orale, etc. UN وستستخدم الشعبة أيضا مستودعات الموردين لتخزين كميات إضافية من معدات الإيواء، والأغطية، وصهاريج المياه، وأقراص تنقية المياه، وأملاح الإماهة عن طريق الفم، وما إلى ذلك.
    L'expert-comptable ne répond pas de la complétude des pièces réunies à l'appui du crédit d'impôt sur le chiffre d'affaires du client correspondant à l'impôt sur le chiffre d'affaires de ses fournisseurs. UN ولا يفترض وجود ضمانات لتمام الوثائق والسجلات الداعمة التي جُمعت تأييدا للخصم المقتطع من المسؤولية الضريبية للعميل لقاء ما دفعه من ضريبة فيما سبق.
    L'expert-comptable ne répond pas de la complétude des pièces réunies à l'appui du crédit d'impôt sur le chiffre d'affaires du client correspondant à l'impôt sur le chiffre d'affaires de ses fournisseurs. UN ولا يفترض وجود ضمانات لتمام الوثائق والسجلات الداعمة التي جُمعت تأييدا للخصم المتقطع من المسؤولية الضريبية للعميل لقاء ما دفعه من ضريبة فيما سبق.
    L'expert-comptable ne répond pas de la complétude des pièces réunies à l'appui du crédit d'impôt sur le chiffre d'affaires du client correspondant à l'impôt sur le chiffre d'affaires de ses fournisseurs. UN ولا يفترض وجود ضمانات لتمام الوثائق والسجلات الداعمة التي جُمعت تأييدا للخصم المقتطع من المسؤولية الضريبية للعميل لقاء ما دفعه من ضريبة فيما سبق.
    Au paragraphe 107, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait mettre au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation de ses fournisseurs. UN 543 - في الفقرة 107، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء مورديه ورصده رسميا.
    Au paragraphe 107 de son rapport précédent, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait mettre au point un système formel d'évaluation de la prestation de ses fournisseurs. UN 301 - وفي الفقرة 107 من التقرير السابق كرر المجلس توصيته بضرورة أن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء الجهات الموردة إليه ورصده رسميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد