ويكيبيديا

    "de ses limites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حدوده
        
    • المهام التي يستطيع
        
    • ما فيه من أوجه قصور
        
    • حدود إمكاناتها
        
    Tout système poussé au-delà de ses limites, qu'il s'agisse de la planification centralisée ou de l'économie de marché, devient oppressif. UN فكل نظام يتجاوز حدوده الطبيعية، سواء كان ذلك النظام هو التخطيط المركزي أو نظام الاقتصاد السوقي، يصبح نظاما ظالما.
    Par ailleurs, les systèmes juridiques doivent aussi permettre la prise en considération de développements ultérieurs afin de garantir le respect véritable de l'accord des parties et la détermination de ses limites. UN ومن جهة أخرى، يتعين أن تتيح النظم القانونية مراعاة التطورات حتى تضمن احتراماً هادفاً لاتفاق الأطراف وتتيح تعيين حدوده.
    5. Le résumé des constatations, conclusions et recommandations du projet témoigne de la validité de la conception opérationnelle, mais aussi de ses limites. UN ٥- ويبيﱢن موجز نتائج المشروع واستنتاجاته وتوصياته مدى صلاحية المفهوم التشغيلي كما يبيﱢن أيضا حدوده.
    Grâce au renforcement des capacités, les Tokélaou disposaient de davantage de moyens pour s'acquitter de certaines fonctions compte tenu de leur situation. Le territoire commençait à se rendre compte de ses limites dues aux contraintes naturelles. UN وذكر أن عملية بناء القدرات جعلت توكيلاو تقف على ما لديها من كفاءات لأداء بعض المهام بشكل فعال في ظل ظروف معينة؛ وأن الإقليم أصبح ملما بماهية المهام التي يستطيع إنجازها بمفرده بسبب بعض القيود الطبيعية.
    Consciente de ses limites, l'UNESCO a conclu de nombreux accords de collaboration ou de partenariat. UN 63- وشرعت اليونسكو في ترتيبات عديدة تتعلق بالتعاون والشراكة، واعيةً حدود إمكاناتها.
    Depuis 1970, les scientifiques ont appris non seulement que l'activité humaine représente le principal moteur des changements environnementaux sur la terre, mais aussi qu’elle est en train de pousser la planète au-delà de ses limites naturelles. Si nous ne procédons pas rapidement à de grands changements, les résultats pourraient être dévastateurs. News-Commentary منذ عام 1970، عرف العلماء ليس فقط أن الأنشطة البشرية هي المحرك الرئيسي للتغير البيئي على كوكب الأرض، بل وأيضاً أنه يدفع الكوكب إلى ما يتجاوز حدوده الطبيعية. وإذا لم نسارع إلى تنفيذ تغييرات كبيرة فإن النتائج قد تكون مدمرة.
    La résurgence de la crise dans les décisions que l'on cherche à infléchir par la force risque d'entraîner une vaste effusion de sang et des souffrances renouvelées pour la population civile, le départ des forces de maintien de la paix de l'ONU et même un éventuel élargissement du conflit au-delà de ses limites actuelles. UN إن السعي الى تغيير القرارات بالقوة يؤدي الى تجدد اﻷزمة ويُنذر بإراقة المزيد من الدماء وتجدد معاناة السكان المدنيين ورحيل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بل وربما يؤدي الى اتساع رقعة النزاع الى أبعد من حدوده الحالية.
    Au cours des deux dernières décennies, le monde s'est dangereusement approché de ses limites sur le plan écologique. Depuis le 9 novembre 1989, la majorité de l'humanité veut atteindre à tout prix le niveau de vie occidental, avec toutes les conséquences que cela peut avoir sur le climat et l'écosystème de la planète. News-Commentary كما شهد العقدان الماضيان أيضاً بداية بلوغ العالم حدوده البيئية القصوى. فمنذ التاسع من نوفمبر/تشرين الثاني 2009 سعى أغلب البشر إلى ملاحقة مستويات المعيشة الغربية مهما كان الثمن، الأمر الذي أصاب مناخ الأرض ونظامها البيئي بالإنهاك الشديد.
    Grâce au renforcement des capacités, les Tokélaou disposaient de davantage de moyens pour s'acquitter de certaines fonctions compte tenu de leur situation. Le territoire commençait à se rendre compte de ses limites dues aux contraintes naturelles. UN وذكر أن عملية بناء القدرات جعلت توكيلاو تقف على ما لديها من كفاءات لأداء بعض المهام بشكل فعال في ظل ظروف معينة؛ وأن الإقليم أصبح ملما بماهية المهام التي يستطيع إنجازها بمفرده بسبب بعض القيود الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد