Le CET peut désigner six de ses membres à sa deuxième réunion | UN | يجوز للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا أن ترشح ستة من بين أعضائها في اجتماعها الثاني |
Le Sous-comité a donné des évaluations grâce à la participation de ses membres à des manifestations nationales et régionales organisées par la société civile. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية التقييم من خلال مشاركة أعضائها في مناسبات إقليمية ووطنية نظمها المجتمع المدني. |
C'est le réseau citoyen communautaire par excellence, dont l'orientation est dictée par le consensus de ses membres à l'échelle nationale. | UN | وكانت في البداية عبارة عن شبكة من المواطنين على مستوى القاعدة الشعبية يوجهها توافق آراء أعضائها في جميع أنحاء البلد. |
Face à l'augmentation des membres de la Conférence du désarmement, certains États membres ont exprimé des inquiétudes au sujet de l'efficacité du fonctionnement de la Conférence comme de la participation effective de ses membres à ses travaux. | UN | ومع تزايد عدد أعضاء المؤتمر فإن بعض الدول الأعضاء قد أعرب عن قلقه فيما يتعلق بكل من كفاءة عمل المؤتمر وفعالية مشاركة أعضائه في عمله. |
Toutefois, l'expérience pratique montre que la Commission n'a pas profité autant qu'il serait souhaitable de l'appartenance de ses membres à ces différentes catégories. | UN | إلا أن التجربة العملية أثبتت أن اللجنة لم تستفد من انتماء أعضائها إلى هذه الفئات على النحو المرجو. |
:: Réunions mensuelles et 2 sessions de formation avec la Haute Commission des droits de l'homme indépendante afin de renforcer les capacités de ses membres à mettre en œuvre le mandat de la Commission | UN | :: عقد اجتماعات شهرية ودورتين تدريبيتين مع المفوضية العليا لحقوق الإنسان لتعزيز قدرات أعضائها على تنفيذ ولاية المفوضية |
La discrimination contre la communauté rom, tzigane et des gens du voyage est une cause majeure de désautonomisation de ce groupe, affectant l'accès de ses membres à l'éducation, aux services publics et aux possibilités d'emploi, et causant par conséquent des taux de pauvreté plus élevés. | UN | والتمييز ضد طوائف الروما والغجر والرُّحل هو سبب رئيسي من أسباب عدم تمكينها، مما يؤثر في قدرة أفرادها على الحصول على التعليم والخدمات العامة وفرص العمل ويؤدي بالتالي إلى زيادة معدلات الفقر في صفوفها. |
À sa trente-deuxième session, il a nommé cinq de ses membres à ce groupe de travail pour un mandat de deux ans, arrivant à expiration le 31 décembre 2006. | UN | وعينت اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين خمسة أعضاء للخدمة في الفريق العامل لفترة مدتها سنتان إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
7.28 Le montant prévu (341 800 dollars) au titre du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable correspond au paiement des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance de ses membres à l'occasion des sessions du Conseil. | UN | ٧-٢٨ وتتصل الاحتياجات المقدره بمبلغ ٨٠٠ ٣٤١ بدفع نفقات السفر واﻹقامة لﻷعضاء الذين يحضرون دورات المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة. |
f) Informe régulièrement le peuple cambodgien de ses activités grâce à la participation de ses membres à des interviews et autres programmes d'information. | UN | )و( إبلاغ شعب كمبوديا على نحو منتظم بأعمالها عن طريق اشتراك أعضائها في مقابلات إعلامية وفي برامج أخرى لوسائط اﻹعلام. |
C'est ainsi que de Rio en 1992 à New York en 1997, en passant par Beijing et d'autres, elle a pris une part active aux délibérations qui ont conduit à l'adoption des différents programmes d'action, comme elle a soutenu la participation de ses membres à ces rencontres. | UN | ومن ريو عام ١٩٩٢ إلى نيويورك عام ١٩٩٧، مرورا ببيجين ومحافل أخرى، شاركت بنشاط في مناقشات أدت إلى اعتماد برامج عمل متنوعة، كما دعمت مشاركة أعضائها في هذه الاجتماعات. |
L'Ouganda est d'avis que, dans un Conseil de sécurité élargi, des sièges permanents devraient être octroyés à l'Afrique au prorata du nombre de ses membres à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتمثل موقف أوغندا في أن افريقيا ينبغي أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن الموسع بما يتناسب مع حجم عدد أعضائها في اﻷمم المتحدة. |
À sa 7e séance, le 7 août 2003, le Comité a examiné les modalités de financement de la participation de ses membres à ses sessions. | UN | 61 - في الجلسة السابعة المعقودة في 7 آب/أغسطس 2003، ناقشت اللجنة طرائق مشاركة أعضائها في اجتماعاتها. |
À sa 7e séance, le 7 août 2003, le Comité a examiné les modalités de financement de la participation de ses membres à ses sessions. | UN | 61 - في الجلسة السابعة المعقودة في 7 آب/أغسطس 2003، ناقشت اللجنة طرائق مشاركة أعضائها في اجتماعاتها. |
Il a décidé en outre de se faire représenter par deux ou plus de deux de ses membres à la quatrième session du Comité préparatoire, en avril 1993, au cours de laquelle la question des résultats de la Conférence mondiale devrait être abordée. | UN | وقررت، فضلا عن ذلك، أن تمثل بعضوين أو أكثر من أعضائها في الدورة الرابعة للجنة التحضيرية المقرر عقدها في نيسان/ابريل ١٩٩٣، والتي ستناقش في أثنائها مسألة النتيجة الختامية للمؤتمر العالمي. |
Un observateur a appuyé l'institution d'une journée mondiale des statistiques et l'Institut international de statistique a indiqué qu'il solliciterait les vues de ses membres à la prochaine réunion de son Conseil et transmettrait ses conclusions à la Commission. | UN | وأيد أحد المراقبين إقامة يوم عالمي لﻹحصاء، وأوضح المعهد اﻹحصائي الدولي أنه سيدرس آراء أعضائه في اجتماع المجلس القادم ويقدم تقريرا بالنتائج إلى اللجنة. |
Tous les ans, le Groupe de la gestion de l'environnement consacrera un point de son ordre du jour au rôle et à la contribution de ses membres à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali, en agissant à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وسيخصص فريق الإدارة البيئية سنويا بندا على جدول أعماله عن دور منظومة الأمم المتحدة بأسرها ومساهمة أعضائه في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
À sa neuvième réunion, le Groupe d'experts a bénéficié, lors de l'examen de son programme de travail, de la participation de nombre de ses membres à la réunion de consultation du FEM sur le Fonds pour les pays les moins avancés, tenue à Dhaka avant sa neuvième réunion. | UN | وفي الاجتماع التاسع لفريق الخبراء، ولدى نظره في برنامج عمله، استفاد الفريق من مشاركة كثير من أعضائه في الاجتماع الاستشاري بشأن صندوق أقل البلدان نمواً الذي عقده مرفق البيئة العالمية في دَكّا قبل انعقاد الاجتماع التاسع لفريق الخبراء. |
Comme le prévoit son statut, l'AALCO doit étudier les questions soumises à l'examen de la Commission du droit international, puis communiquer les vues de ses membres à la Commission. | UN | وبموجب نظامها الأساسي يتعين على المنظمة أن تدرس الموضوعات قيد نظر لجنة القانون الدولي، وتقوم فيما بعد برفع آراء أعضائها إلى اللجنة. |
Le projet de résolution nommerait également Saint-Vincent-et-les Grenadines, le Suriname et la Suisse, membres du Comité de l'information, élevant le nombre de ses membres à 102. | UN | كما ينص مشروع المقرر على تعيين سانت فنسنت وجزر غرينادين، وسورينام، وسويسرا أعضاء في لجنة الإعلام، بزيادة عدد أعضائها إلى 102. |
:: Renforcer le Partenariat pour augmenter la capacité de ses membres à procéder à une gestion écologiquement viable des forêts et à appliquer les propositions d'action; | UN | :: دعم الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتعزيز قدرة أعضائها على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ومقترحات للعمل |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures efficaces, en consultation avec la communauté égyptienne, pour améliorer l'accès de ses membres à la santé, à l'éducation, à l'emploi et à d'autres services sociaux. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إيجابية فعالة، بالتشاور مع الطائفة المصرية، لتحسين حصول أفرادها على خدمات الصحة والتعليم والعمل والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
À sa trente-septième session, il a nommé cinq de ses membres à ce groupe de travail pour un mandat de deux ans, arrivant à expiration le 31 décembre 2008. | UN | وعينت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين خمسة أعضاء للخدمة في الفريق العامل لفترة مدتها سنتان إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
7.28 Le montant prévu (341 800 dollars) au titre du Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable correspond au paiement des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance de ses membres à l'occasion des sessions du Conseil. | UN | ٧-٢٨ تتصل الاحتياجات المقدره بمبلغ ٨٠٠ ٣٤١ بدفع نفقات السفر واﻹقامة لﻷعضاء الذين يحضرون دورات المجلس الاستشاري الرفيع المستوى. |
Comme je l'ai proposé l'année dernière, l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité devrait porter le nombre de ses membres à 24, dont cinq nouveaux membres permanents et quatre nouveaux membres non permanents. | UN | وكما اقترحت في العام الماضي فإن مجلس اﻷمن الموسﱠع يجب أن يصل مجموع عدد أعضائه إلى ٢٤ عضوا، منهم خمسة أعضاء دائمون جدد وأربعة أعضاء غير دائمين جدد. |