ويكيبيديا

    "de ses nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاياها
        
    • مواطنيها
        
    • الرعايا
        
    • مواطني تلك
        
    • لمواطنيها
        
    • من مواطنيه
        
    • لرعاياها
        
    • مواطنها
        
    • برعاياها
        
    • رعاياه
        
    • عن المواطن
        
    • عن مواطنيه
        
    Prenant acte des efforts que déploie le Gouvernement salvadorien pour protéger la vie de ses nationaux et porter rapidement secours aux populations touchées, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومة السلفادور من أجل حماية أرواح رعاياها والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    Dans l'exercice de ce droit, l'État doit tenir compte des droits et intérêts de ses nationaux à l'égard desquels il exerce la protection diplomatique; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    La doctrine traditionnelle voulait qu'un État dispose du droit absolu de décider d'exercer ou non sa protection diplomatique au nom d'un de ses nationaux. UN فوفقا للمذهب التقليدي، يكون للدولة حق مطلـق في أن تقـرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    Le Chili n'applique pas de restrictions d'ordre constitutionnel ou juridique à l'extradition de ses nationaux. UN ولا تفرض شيلي قيودا دستورية أو قانونية على تسليم مواطنيها.
    La nation qui se refusera à livrer l'un de ses nationaux devra le juger. UN وينبغي للدولة التي ترفض تسليم أحد مواطنيها أن تحاكمه.
    La conception classique veut que l'État de nationalité agisse en son nom propre, le préjudice causé à un de ses nationaux, équivalant à un préjudice causé à l'État lui-même. UN ويؤكد الرأي التقليدي أن دولة الجنسية تتصرف لصالحها هي نفسها حيث أن الضرر الذي يلحق بأحد الرعايا هو ضرر بالدولة ذاتها.
    La protection diplomatique exercée par un État visàvis d'une organisation internationale auteur d'un fait internationalement illicite ayant causé un dommage à l'un de ses nationaux UN الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة تجاه منظمة دولية ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا تسبب في ضرر لحق أحد رعاياها.
    Selon la doctrine traditionnelle, un État dispose du droit absolu de décider d'exercer ou non sa protection diplomatique pour le compte d'un de ses nationaux. UN وللدولة، وفقاً للمذهب التقليدي، حق مطلق في أن تقرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    Quand il l'exerce, l'État doit tenir compte des droits et intérêts de ses nationaux à l'égard desquels il exerce la protection diplomatique; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    L'État de nationalité a le droit d'exercer la protection diplomatique à l'égard d'un de ses nationaux lésé par un autre État. UN لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة.
    Mais en principe, un État n'est pas tenu de se restreindre de la sorte dans la mesure où un droit qui lui est propre est violé lorsqu'un de ses nationaux est lésé. UN ولكن الدولة غير ملزمة من حيث المبدأ على أن تمتنع عن إعمال حقها المنتهك عندما يضار على نحو غير مشروع أحد رعاياها.
    La Commission semble avoir concentré son attention sur un seul aspect de la protection diplomatique, à savoir le droit d'un État de présenter certaines réclamations dans l'intérêt de ses nationaux. UN يبدو أن اللجنة قد ركزت فحسب على جانب واحد من الحماية الدبلوماسية، وهو حق الدولة في أن تصدر مطالبات معينة لصالح رعاياها.
    C'est un honneur et une source de grande satisfaction pour le Brésil que l'un de ses nationaux se voie confier une responsabilité aussi importante. UN ويشرف البرازيل ويسعدها كثيرا أن يناط بأحد مواطنيها مثل هذه المسؤولية الهامة.
    L'État n'était toutefois pas tenu de présenter une réclamation au nom de ses nationaux lésés. UN إلا أن الدولة ليست ملزمة بتقديم مطالبة نيابة عن مواطنيها المضرورين.
    Il fixe également le caractère discrétionnaire du droit qu'a l'État d'exercer sa protection diplomatique à l'égard de ses nationaux. UN وهي قد تولّت، على نحو مماثل، تحديد الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن مواطنيها.
    Souligner la nécessaire coopération du Rwanda pour le rapatriement et la réinsertion de ses nationaux. UN التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم.
    En outre, il serait rare qu'un État protège l'un de ses nationaux qui se serait conduit de façon incorrecte ou illégale dans un État étranger, car, dans la plupart des cas, aucun fait internationalement illicite n'aurait été commis. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن دولة الجنسية نادراً ما تحمي مواطناً من مواطنيها أساء التصرف في دولة أجنبية أو أتى فيها ما يخالف القانون، لأن الأمر لا يتعلق في معظم الظروف هنا بفعل دولي غير مشروع.
    b) L'auteur présumé de l'infraction est un de ses nationaux ou une personne qui a sa résidence habituelle sur son territoire; UN (ب) حين يدعى بارتكاب الجريمة على يد أحد مواطني تلك الدولة، أو شخص ممن يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛ أو
    Néanmoins, l'État partie fait son possible pour garantir que les droits et les libertés fondamentaux de ses nationaux soient respectés. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    b) La partie qui ouvre la procédure nomme un membre, qui peut être de ses nationaux. UN )ب( يعين الطرف الذي يقيم الدعوى عضوا واحدا ويجوز أن يكون من مواطنيه.
    On pouvait donc assurément penser que la notion de protection diplomatique s'étendait à la protection par un État des droits de l'homme de ses nationaux. UN لهذا فإن من الممكن القول دون خوف إن مفهوم الحماية الدبلوماسية يشمل حماية الدولة لحقوق الإنسان بالنسبة لرعاياها.
    García Amador, premier Rapporteur spécial sur le sujet de la responsabilité des États, déclare que la notion traditionnelle de protection diplomatique, en vertu de laquelle un État pouvait engager une réclamation au nom d'un de ses nationaux lésé appartient à une époque où les droits de la personne et les droits de l'État étaient inséparablement liés. UN ويقول غارسيا أمادور، المقرر الأول للجنة القانون الدولي المعني بمسألة الدولة، إن النظرة التقليدية إلى الحماية الدبلوماسية التي أتاحت للدولة المطالبة باسم مواطنها المتضرر تنتمي إلى عصر كانت حقوق الفرد وحقوق الدولة فيه متلازمتين.
    Ce principe de compétence bien établi repose sur l'autorité souveraine de l'État à l'égard de ses nationaux. UN ومبدأ الولاية هذا المستقر جيداً يرتكز على السلطة السيادية للدولة فيما يتعلق برعاياها.
    Une nation tierce ne peut se dire lésée parce que l'intérêt dans la réclamation est passé à l'un de ses nationaux ou parce que le plaignant lui-même est devenu l'un de ses nationaux par voie de naturalisation. UN ولا يلحق ببلد ثالث ضرر من خلال إحالة المطالبة إلى أحد رعاياه أو عندما يصبح المدعي أحد رعاياه بالتجنس.
    L'État n'était toutefois pas tenu de présenter une réclamation au nom d'un de ses nationaux lésés. UN غير أنه لا يقع على الدولة أي التزام بتقديم المطالبة بالنيابة عن المواطن المضرور.
    Il a été jugé que lorsque la Couronne négociait un traité avec un autre chef d'État, il était incompatible avec sa souveraineté qu'elle agisse en qualité de représentant ou d'agent de ses nationaux, à moins qu'elle n'ait expressément déclaré qu'elle agissait à ce titre. Rien dans le traité ne le suggérait. UN واستقر الرأي على أنه حينما يدخل التاج في مفاوضات مع رأس دولة أخرى بشأن إبرام معاهدة فإن موقفه السيادي لا يتسق مع قيامه بدور الأمين أو الوكيل نيابة عن مواطنيه ما لم يجر الإعراب بشكل صريح عن أدائه لهذا الدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد