ويكيبيديا

    "de ses normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعاييره
        
    • لمعاييرها
        
    • معاييره
        
    • من معاييرها
        
    • قواعده
        
    • في معاييرها
        
    • جميع القواعد الواردة
        
    • على أن جميع القواعد
        
    Être autonome, c'est, pour un établissement d'enseignement supérieur, jouir du degré de liberté dont il a besoin pour prendre des décisions efficaces, qu'il s'agisse de ses travaux, de ses normes, de sa gestion ou de ses activités connexes. UN والاستقلال هو درجة من الحكم الذاتي لازمة لكي تتخذ مؤسسات التعليم العالي القرارات بفعالية بالنسبة للعمل الأكاديمي ومعاييره وإدارته وما يرتبط به من أنشطة.
    Être autonome, c'est pour un établissement d'enseignement supérieur jouir du degré d'indépendance dont il a besoin pour prendre des décisions efficaces, qu'il s'agisse de ses travaux, de ses normes, de sa gestion ou de ses activités connexes. UN والاستقلال هو درجة من حكم النفس لازمة لكي تتخذ مؤسسات التعليم العالي القرارات بفعالية بالنسبة للعمل الأكاديمي ومعاييره وإدارته وما يرتبط بذلك من أنشطة.
    Le succès global de cet instrument se manifeste clairement par l'observation, même en dehors du cadre de la Convention, de ses normes strictes contre l'utilisation des mines terrestres antipersonnel et leurs effets indiscriminés. UN ويتجلى النجاح العالمي لهذا الصك بوضوح في الامتثال، حتى أبعد من الاتفاقية، لمعاييرها الصارمة لمكافحة الألغام المضادة للأفراد وآثارها العشوائية.
    Elle procède actuellement à l'actualisation de ses normes en matière électorale. UN وهو الآن بصدد استكمال معاييره في مجال الانتخابات.
    Près des trois quarts des États du monde − 144 pays − ont adhéré à la Convention et bon nombre de ses normes sont observées de facto plus largement dans toute la communauté internationale. UN لقد انضم ما يناهز ثلاثة أرباع عدد دول العالم، أي 144 دولة، إلى الاتفاقية، ويحظى كثير من معاييرها بقدر أوسع من التقيد بها تقيداً بحكم الواقع في المجتمع الدولي.
    :: Quatrièmement, en cas de violation de ses normes obligatoires par une tentative de sécession, le droit international ne reste pas neutre. UN :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد.
    La Thaïlande a indiqué qu'elle avait lancé un processus de révision de ses normes nationales relatives au déminage, qui devrait prendre fin en 2011. UN وأفادت تايلند بأنها تعيد النظر في معاييرها الوطنية بشأن إزالة الألغام، علماً بأن من المتوقع الانتهاء من هذه العملية في عام 2011.
    Être autonome, c'est pour un établissement d'enseignement supérieur jouir du degré d'indépendance dont il a besoin pour prendre des décisions efficaces, qu'il s'agisse de ses travaux, de ses normes, de sa gestion ou de ses activités connexes. UN والاستقلال هو درجة من حكم النفس لازمة لكي تتخذ مؤسسات التعليم العالي القرارات بفعالية بالنسبة للعمل الأكاديمي ومعاييره وإدارته وما يرتبط بذلك من أنشطة.
    Être autonome, c'est pour un établissement d'enseignement supérieur jouir du degré d'indépendance dont il a besoin pour prendre des décisions efficaces, qu'il s'agisse de ses travaux, de ses normes, de sa gestion ou de ses activités connexes. UN والاستقلال هو درجة من الحكم الذاتي لازمة لكي تتخذ مؤسسات التعليم العالي القرارات بفعالية بالنسبة للعمل الأكاديمي ومعاييره وإدارته وما يرتبط بذلك من أنشطة.
    Être autonome, c'est pour un établissement d'enseignement supérieur jouir du degré d'indépendance dont il a besoin pour prendre des décisions efficaces, qu'il s'agisse de ses travaux, de ses normes, de sa gestion ou de ses activités connexes. UN والاستقلال هو درجة من الإدارة الذاتية اللازمة لكي تتخذ مؤسسات التعليم العالي القرارات بفعالية فيما يتعلق بالعمل الأكاديمي ومعاييره وتسييره وما يرتبط بذلك من أنشطة.
    Être autonome, c'est pour un établissement d'enseignement supérieur jouir du degré d'indépendance dont il a besoin pour prendre des décisions efficaces, qu'il s'agisse de ses travaux, de ses normes, de sa gestion ou de ses activités connexes. UN والاستقلال هو درجة من الحكم الذاتي لازمة لكي تتخذ مؤسسات التعليم العالي القرارات بفعالية بالنسبة للعمل الأكاديمي ومعاييره وإدارته وما يرتبط بذلك من أنشطة.
    Enfin, dans le domaine des armes de destruction massive, la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques et le rôle de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques chargée de vérifier l'application de ses normes, sont des événements marquants dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وأخيرا، إن في ميدان أسلحة التدمير الشامل، من أهم التطورات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية ووظائف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي تتولى مهمة مراقبة الامتثال لمعاييرها.
    2. Contrôle par l'État du port Parmi les principales activités qu'elle mène pour assurer l'application uniforme de ses normes de sécurité et de protection de l'environnement, l'OMI a mentionné la mise au point d'accords régionaux sur le contrôle par l'État du port. UN 91 - أبلغت المنظمة البحرية الدولية أن هناك سمة مميزة لأنشطتها لكفالة التنفيذ الموحد لمعاييرها المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث تمثلت في تنظيم اتفاقات على أساس إقليمي بشأن ممارسة المراقبة من قبل دولة الميناء.
    Dans ces conditions, imposer la clôture du débat sur le rapport de Freedom House constitue une grossière violation de la pratique en usage au Comité, ainsi que de ses normes et procédures, et porte aussi préjudice au droit légitime des États Membres à demander des éclaircissements et des informations supplémentaires et à poser les questions qu'ils jugent pertinentes. > > UN " وفي هذه الظروف والملابسات، يعتبر فرض اختتام النقاش بشأن التقرير المقدم من منظمة دار الحرية انتهاكا جسيما للممارسة التي درجت عليها اللجنة وخرقا لمعاييرها وإجراءاتها كما أنه انتقاص لحق الدول الأعضاء المشروع في التماس توضيحات ومعلومات إضافية وفي طرح أسئلة تعتبرها هامة " .
    Le Centre a poursuivi la mise à jour de ses normes et directives de microdésarmement régional en prenant en compte les méthodes d'action appliquées dans la région et ailleurs. UN وواصل المركز تحديث معاييره ومبادئه التوجيهية الإقليمية لنزع السلاح على نطاق مصغر لتعكس أفضل الممارسات التشغيلية في المنطقة وخارجها.
    L'Union européenne a fondé 36 de ses normes de qualité des produits agricoles sur celles de la CEE et procède actuellement à une mise en conformité intégrale de ses normes avec celles de la Commission. UN واستند الاتحاد الأوروبي في 36 من معاييره المتعلقة بالجودة الزراعية إلى المعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وهو الآن بصدد المواءمة الكاملة لمعاييره مع معايير اللجنة.
    Il est peu probable que le Comité publie lui—même un document de ce genre dans un avenir proche. Sans doute intégrera—t—il plutôt les considérations environnementales dans chacune de ses normes, selon que de besoin, ce qui pourrait prendre plusieurs années. UN ومن المستبعد أن تصدر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة بياناً شاملاً كهذا في المستقبل القريب، بل اﻷرجح أنها ستدرج قضايا البيئة في كل من معاييرها الفردية، كلما كان ذلك ضرورياً. ويمكن أن يستغرق هذا النهج عدداً من السنوات.
    Il est peu probable que le Comité publie lui—même un document de ce genre dans un avenir proche. Sans doute intégrera—t—il plutôt les considérations environnementales dans chacune de ses normes, selon que de besoin, ce qui pourrait prendre plusieurs années. UN وليس من المرجح أن تصدر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة بياناً شاملاً كهذا في المستقبل القريب، بل اﻷرجح أنها ستدرج قضايا البيئة في كل من معاييرها الفردية، كلما كان ذلك ضرورياً. ويمكن أن يستغرق هذا النهج عدداً من السنوات.
    L'un des défis majeurs pour la crédibilité du régime international de la non-prolifération et pour la poursuite du désarmement est d'assurer l'universalité de ses normes constitutives; il s'agit moins de tendre vers l'universalité mathématique absolue que d'englober dans les initiatives tous les acteurs potentiels du désarmement nucléaire. UN ومن بين التحديات الكبرى التي تواجهها مصداقية النظام الدولي لعدم الانتشار ومتابعة نزع السلاح، ضمان شمولية قواعده الأساسية؛ وليست الغاية هنا هي السعي إلى تحقيق شمولية عددية مطلقة بل الغاية هي أن تشارك جميع الجهات الفاعلة في نزع السلاح النووي في المبادرات المتخذة.
    La Thaïlande a indiqué qu'elle avait lancé un processus de révision de ses normes nationales relatives au déminage, qui devrait prendre fin en 2011. UN وأفادت تايلند بأنها تعيد النظر في معاييرها الوطنية بشأن إزالة الألغام، علماً بأن من المتوقع الانتهاء من هذه العملية في عام 2011.
    131. Lorsqu'aucune disposition d'un traité international ne détermine expressis verbis si tout ou partie de ses normes a un effet direct dans l'ordre interne des États contractants, c'est au juge qu'il appartient, en droit belge, de décider si une norme du traité est directement applicable. UN 131- إذا لم تتضمن معاهدة دولية بنداً ينص صراحةً على أن جميع القواعد الواردة فيها، أو جزءاً منها، يُحدِث أثراً مباشراً في النظام الداخلي للدول المتعاقدة، فإن القاضي بموجب القانون البلجيكي هو من يُقرر ما إذا كانت قاعدة من قواعد معاهدة دولية تنطبق مباشرةً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد