Il fait part de ses observations et recommandations concernant les vacances de postes à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général en tenant compte de ses observations et recommandations. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام، على أن تؤخذ ملاحظاتها وتوصياتها بعين الاعتبار. |
Les recommandations du Comité consultatif visent principalement à assurer l'utilisation optimale des ressources, et un certain nombre de ses observations et recommandations pourraient aboutir à des économies, dont il pourrait être rendu compte dans un rapport sur l'exécution du budget. | UN | وكان الهدف الرئيسي لتوصيات اللجنة الاستشارية هو ضمان الاستخدام الأمثل للموارد وأن عددا من ملاحظاتها وتوصياتها يمكن أن يحقق بعض الوفورات التي يمكن بيانها في تقرير الأداء. |
Le Comité du budget et des finances transmet au Tribunal le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Le Comité du budget et des finances transmet au Tribunal le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Cette opinion est exprimée dans plusieurs de ses observations et recommandations énoncées dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويعكس عدد من تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات التالية وجهة النظر المذكورة. |
Des résumés des courriers adressés par le Rapporteur spécial faisant part de ses préoccupations sur des situations données et des réponses reçues des Gouvernements, accompagnés de ses observations et recommandations, sont présentés dans son rapport sur les communications (A/HRC/18/35/Add.1). | UN | وترد في تقرير المقرر الخاص عن البلاغات (A/HRC/18/35/Add.1) ملخصات الرسائل التي وجهها وأعرب فيها عن قلقه بشأن حالات معينة والردود الواردة من الحكومات، إلى جانب ملاحظاته وتوصياته. |
Tout en notant que certains progrès ont été accomplis, le Comité reste fermement convaincu que la plupart de ses observations et recommandations restent pertinentes. | UN | ولئن كانت اللجنة تلاحظ إحراز بعض التقدم، فإنها تظل على اقتناع راسخ بأن العديد من ملاحظاتها وتوصياتها السابقة لا تزال ذات أهمية. |
Le Groupe accueille avec satisfaction le premier rapport du Comité consultatif sur l'exécution du budget, mais note que certaines de ses observations et recommandations ne relèvent pas de son mandat ou ne tiennent pas compte du mandat de l'Assemblée ni des dispositions de la Charte. | UN | 59 - وترحب المجموعة بتقرير الميزانية الأول الذي أعدته اللجنة الاستشارية، ولكنها تلاحظ أن بعض ملاحظاتها وتوصياتها لا تدخل في إطار ولايتها أو لا تأخذ في الحسبان ولاية الجمعية العامة وأحكام الميثاق. |
Se félicitant de l'envoi en Guinée-Bissau de la deuxième mission conjointe d'évaluation, du 7 au 11 juillet 2013, et de la pertinence de ses observations et recommandations préliminaires, | UN | وإذ يرحب بإيفاد بعثة التقييم المشتركة الثانية للحالة في غينيا - بيساو، من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2013، وبأهمية ملاحظاتها وتوصياتها التمهيدية: |
À la lumière de ses observations et recommandations concernant le progiciel de gestion intégré, qui figurent aux paragraphes VIII.7 à VIII.13 ci-dessus, le Comité consultatif formulera des recommandations sur cette proposition lorsqu'il examinera le prochain rapport d'étape susmentionné. | UN | وفي ضوء ملاحظاتها وتوصياتها حول تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، المبينة في الفقرات ثامنا-7 إلى ثامنا-13 أعلاه، ستقدم اللجنة الاستشارية توصيتها بشأن هذا الاقتراح في سياق نظرها في تقرير الأمين العام المرحلي القادم عن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Le Comité a rendu compte de ses observations et recommandations sur le plan de travail du BSCI dans son rapport sur le budget du BSCI au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 (A/63/703) et dans son rapport sur le projet de budget-programme du BSCI pour l'exercice biennal 2010-2011 (A/64/86). | UN | 19 - وقدمت اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها فيما يتعلق بخطط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقاريرها عن ميزانية المكتب تحت حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 (A/63/703)، والميزانية البرنامجية المقترحة للمكتب لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/86). |
g) Adresser au Conseil, tous les cent vingt jours au moins, un rapport sur ses travaux et sur l'application de la présente résolution, accompagné de ses observations et recommandations, en particulier sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la présente résolution ; | UN | (ز) تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن عملها وعن تنفيذ هذا القرار كل مائة وعشرين يوما على الأقل تتضمن ملاحظاتها وتوصياتها وتتناول على وجه الخصوص سبل تعزيز فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه؛ |
Il a fait part de ses observations et recommandations à ce sujet dans son rapport sur le budget du BSCI au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 (A/68/773), ainsi que dans son rapport sur le projet de budget-programme du BSCI pour l'exercice 2014-2015 (A/68/86). | UN | وقد قدمت اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن خطط عمل المكتب في تقريرها عن ميزانية المكتب في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 (A/68/773) وتقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للمكتب لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/86). |
Le Comité du budget et des finances transmet au Tribunal le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Le Comité du budget et des finances transmet à [la Présidence] le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى [الرئاسة]، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Le Comité du budget et des finances transmet à [la Présidence] le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى [الرئاسة]()، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها(). |
Le Comité du budget et des finances transmet à [la Présidence] le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى [الرئاسة]()، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها(). |
Le Comité consultatif avait précédemment recommandé, sous réserve de ses observations et recommandations, que l'Assemblée générale prenne note du projet de descriptif du poste de représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse (A/68/805, par. 22). | UN | ١٦ - أوصت اللجنة الاستشارية من قبل بأن تحيط الجمعية العامة علما باختصاصات وظيفة الممثل المتفرغ التي اقترحها الأمين العام، رهنا بملاحظاتها وتوصياتها (A/68/805، الفقرة 22). |
Le Comité fait part de ses observations et recommandations en ce qui concerne cette proposition de création de postes dans les paragraphes ci-après. | UN | وتعرض اللجنة تعليقاتها وتوصياتها بشأن الوظائف الجديدة المقترحة في الفقرات الواردة أدناه. |
Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de tenir compte de ses observations et recommandations lors de l'élaboration du rapport contenant le projet de budget détaillé de la MINUAUCE et poursuivra l'examen de diverses questions lorsqu'il étudiera ce rapport. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على أن يأخذ تعليقاتها وتوصياتها في الاعتبار عند صياغة التقرير الذي يتضمن مشروع الميزانية المفصل لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، وستتابع مختلف المسائل عند النظر في ذلك التقرير. |
À la suite de cette visite, le Rapporteur spécial a fait part de ses observations et recommandations sur la situation au Gouvernement ainsi qu'aux parties autochtones (voir A/HRC/18/35/Add.8); il se réjouit à l'idée de poursuivre le dialogue constructif ainsi engagé avec les autorités et les groupes autochtones concernés. | UN | وعقب تلك الزيارة، قدم المقرر الخاص ملاحظاته وتوصياته بشأن الحالة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة من الشعوب الأصلية (انظر A/HRC/18/35/Add.8)؛ وأعرب عن تطلعه إلى مواصلة حواره البناء بشأن هذه الحالة مع الحكومة والفئات المتضررة من السكان الأصليين. |