Elle se demande si la Banque pour le développement des femmes surveillait l'efficacité de ses programmes de formation et si les emplois en question étaient durables à long terme. | UN | كما تساءلت عما إذا كان بنك المرأة للتنمية يقوم برصد مدى فاعلية برامجه التدريبية وما إذا كانت الأعمال المشار إليها آنفا مستدامة في الأجل الطويل. |
I. FINANCEMENT DE L'UNITAR ET ORGANISATION de ses programmes de formation | UN | أولا - تمويل اليونيتار وتنظيم برامجه التدريبية |
L'État partie devrait également évaluer l'efficacité et l'incidence de ses programmes de formation et d'éducation. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية برامجها التدريبية والتثقيفية وتأثيرها. |
Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
71. Prend note également avec satisfaction des nouvelles techniques qu'adopte la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en complément de ses programmes de formation traditionnels, en particulier la gestion des connaissances individuelles, pour aider les représentants des États Membres et les fonctionnaires du Secrétariat à utiliser les produits et outils d'information; | UN | 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛ |
84. Prend note des nouvelles techniques qu'adopte la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en complément de ses programmes de formation traditionnels, en particulier la gestion des connaissances individuelles, pour aider les représentants des États Membres et les fonctionnaires du Secrétariat à utiliser les produits et outils d'information; | UN | 84 - تلاحظ النهُج الجديدة التي تتّبعها مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف، لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛ |
La délégation d'un pays donateur a parlé de ses programmes de formation et de partenariat avec des pays tiers destinés à appuyer dans certains pays en développement la formation de personnel des pays en développement par des formateurs et des institutions de pays en développement. | UN | وتكلم وفد بلد مانح عما يقدمه بلده من برامج للتدريب والتشارك للبلدان الثالثة لدعم تدريب موظفي البلدان النامية الذي يقوم به مدربون ومؤسسات من البلدان النامية في بلدان نامية أخرى. |
En outre, l'État partie devrait concevoir et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité de ses programmes de formation pour ce qui est de la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وأثر مثل هذه الدورات التدريبية والبرامج على الحد من حوادث التعذيب وسوء المعاملة. |
2. Au paragraphe 1 de sa résolution 48/207, l'Assemblée générale souligne la nécessité d'assurer la viabilité financière de l'Institut et le développement futur de ses programmes de formation. | UN | ٢ - أكدت الجمعية العامة، في الفقرة ١ من قرارها ٤٨/٢٠٧، على ضرورة كفالة قدرة المعهد على الاستمرار ماليا وكفالة تطور برامجه التدريبية مستقبلا. |
1. Invite la communauté internationale à verser des contributions volontaires à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche restructuré, de manière à assurer sa viabilité et le développement futur de ses programmes de formation; | UN | ١ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات من أجل إعادة تشكيل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بما يكفل قدرته على الاستمرار وعلى وضع برامجه التدريبية مستقبلا؛ |
20. L’Institut a fait des efforts considérables, durant ces deux dernières années, pour mieux tenir les États Membres informés de l’évolution de ses programmes de formation et de renforcement des capacités. | UN | ٢٠ - بذل المعهد جهودا كبيرة خلال العامين الماضيين لكي تواكب الدول اﻷعضاء بصورة أفضل تطورات برامجه التدريبية والمتعلقة ببناء القدرات. |
77. L'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient (UNAFEI) accorde un rang de priorité élevé aux mesures de lutte contre la corruption, notamment à la prévention et à la sensibilisation lors de la planification et de l'exécution de ses programmes de formation. | UN | 77- ويعطي معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة أولوية كبرى لتدابير منع الفساد، بما فيها تدابير المنع ونشر الوعي في تخطيط برامجه التدريبية وتنفيذها. |
306. La coopération interinstitutions et, en particulier, le fait que l'UNITAR conduise la plupart de ses programmes de formation directement sur le terrain, dans tous les cas possibles en coopération avec des institutions régionales ou nationales de pays en développement, ont entraîné une réduction spectaculaire des frais de fonctionnement. | UN | ٣٠٦ - وأدى التعاون المشترك بين الوكالات، وخاصة قيام المعهد بتنظيم معظم برامجه التدريبية في الميدان مباشرة، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية أو الوطنية الموجودة في البلدان النامية، قدر المستطاع، إلى التقليل بصورة كبيرة من تكاليف العمليات. |
17. La question la plus cruciale pour l'autonomie et la viabilité de l'Institut est néanmoins celle de sa situation financière, et ce en dépit de la satisfaction générale qu'ont suscitée la restructuration et la réforme de l'Institut, de la pertinence de ses programmes de formation et de l'efficacité de ses procédures de gestion. | UN | ١٧ - واستأنف يقول إن أهم مسألة لاستقلال المعهد وقدرته على البقاء تتمثل في حالته المالية، على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بأنه نجح في إعادة تشكيل كيانه وإصلاح نفسه، وبأن مستوى ملاءمة برامجه التدريبية قد ارتفع، وبأنه تم اعتماد إجراءات فعالة ﻹدارته. |
L'État partie devrait également évaluer l'efficacité et l'incidence de ses programmes de formation et d'éducation. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية برامجها التدريبية والتثقيفية وتأثيرها. |
Il peut et devrait être systématiquement utilisé par l’Organisation des Nations Unies pour l’exécution de ses programmes de formation, en particulier dans les États Membres. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة، وينبغي لها أن تستفيد منه بشكل منتظم في تنفيذ برامجها التدريبية ولا سيما في الدول اﻷعضاء. |
En ce qui concerne le manque de ressources en matière de police, il est impératif que la MINUK continue d'accélérer l'exécution de ses programmes de formation. | UN | وبالنسبة لنقص الموارد اللازمة لقيام الشرطة بمهامها، لا بد لبعثة الإدارة المؤقتة أن تواصل تسريع برامجها التدريبية الموجهة إلى إدارة شرطة كوسوفو. |
Il devrait élaborer et mettre en œuvre une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ses programmes de formation et d'enseignement et leur incidence sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وآثار برامجها التدريبية والتعليمية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Singapour a ainsi formé près de 7 000 agents gouvernementaux venus d'autres pays dans le cadre de plus de 300 cours organisés chaque année et a fourni une assistance technique internationale au titre de ses programmes de formation à l'intention de pays tiers. | UN | وقد تولت تدريب 000 7 موظف حكومي من بلدان أخرى التحقوا بما يربو على 300 دورة تدريبية سنوية، وقدمت المساعدة التقنية الدولية في إطار برامجها التدريبية لصالح الأقطار الثالثة. |
84. Prend note également des nouvelles techniques qu'adopte la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en complément de ses programmes de formation traditionnels, en particulier la gestion des connaissances individuelles, pour aider les représentants des États Membres et les fonctionnaires du Secrétariat à utiliser les produits et outils d'information; | UN | 84 - تلاحظ النهج الجديدة التي تتبعها مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف، لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛ |
84. Prend note également des nouvelles techniques qu'adopte la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en complément de ses programmes de formation traditionnels, en particulier la gestion des connaissances individuelles, pour aider les représentants des États Membres et les fonctionnaires du Secrétariat à utiliser les produits et outils d'information ; | UN | 84 - تلاحظ النهج الجديدة التي تتبعها مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف، لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛ |
Prend note également des nouvelles techniques qu'adopte la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en complément de ses programmes de formation traditionnels, en particulier la gestion des connaissances individuelles, pour aider les représentants des États Membres et les fonctionnaires du Secrétariat à utiliser les produits et outils d'information; | UN | 85 - تلاحظ النهج الجديدة التي تتبعها مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف، لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛ |
La délégation d'un pays donateur a parlé de ses programmes de formation et de partenariat avec des pays tiers destinés à appuyer dans certains pays en développement la formation de personnel des pays en développement par des formateurs et des institutions de pays en développement. | UN | وتكلم وفد بلد مانح عما يقدمه بلده من برامج للتدريب والتشارك للبلدان الثالثة لدعم تدريب موظفي البلدان النامية الذي يقوم به مدربون ومؤسسات من البلدان النامية في بلدان نامية أخرى. |
En outre, l'État partie devrait concevoir et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité de ses programmes de formation pour ce qui est de la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وأثر مثل هذه الدورات التدريبية والبرامج على الحد من حوادث التعذيب وسوء المعاملة. |