ويكيبيديا

    "de ses propres moyens de subsistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أسباب عيشه الخاصة
        
    • من وسائل عيشهم الخاصة
        
    • من سبل العيش
        
    • مما له من وسائل للعيش
        
    • شعب من أسباب عيشه
        
    • مما لديه من سُبُل العيش
        
    • من سبل عيشه
        
    En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    En aucun cas, un peuple ne peut être privé de ses propres moyens de subsistance. UN ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به.
    En conséquence, le paragraphe 3 prévoit que la réparation ne doit pas avoir pour effet de priver la population d'un Etat de ses propres moyens de subsistance. UN وتبعاً لذلك، تنص الفقرة ٣ على ألا يؤدي الجبر إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة.
    3. En aucun cas la réparation n'a pour effet de priver une population de ses propres moyens de subsistance. UN ٣- لا يؤدي جبر الضرر في أي حال من اﻷحوال إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة.
    5. Affirme de nouveau que les biens essentiels tels que les denrées alimentaires et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    6. Réaffirme également que les biens de première nécessité, comme les produits alimentaires et les médicaments, ne doivent pas servir d'instrument de pression politique, et qu'en aucun cas un peuple ne peut être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 6- تؤكد من جديد أيضاً أنه لا ينبغي استخدام السلع الضرورية مثل الأغذية والأدوية أداة للإكراه السياسي، ولا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب مما له من وسائل للعيش والتنمية؛
    Le paragraphe 2 du même article stipule en outre qu'en aucun cas un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من تلك المادة أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. UN ولا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    L'article premier de chacun des Pactes prévoit que tous les peuples peuvent, pour atteindre leurs fins, disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles, et qu'un peuple ne peut être privé de ses propres moyens de subsistance. UN وتنص نفس المادة من كلا العهدين على أن لجميع الشعوب، الحق في التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية خدمة لأهدافها الخاصة، وتنص على عدم جواز حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    L'article 1, paragraphe 2, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels reconnaît que < < en aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > , qui devraient inclure les ressources en eau. UN وتقر الفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنه " لا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " ، التي ينبغي أن تشمل موارد المياه.
    En aucun cas, un peuple ne pourrait être privé de ses propres moyens de subsistance. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " .
    265. Le Comité demande instamment à l'État partie de respecter le droit à l'autodétermination inscrit au paragraphe 2 de l'article premier du Pacte, selon lequel " En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance " . UN 265- وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام الحق في تقرير المصير المعترف به في الفقرة 2 من المادة 1 من العهد التي تنص على أنه " لا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " .
    12. La privation imposée au peuple iraquien de ses propres moyens de subsistance, qui constitue une violation d'un principe impératif du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, a eu des conséquences hautement préjudiciables sur les droits de l'homme consacrés par ce même Pacte. UN ٢١- إن حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة والذي يعتبر انتهاكاً لقاعدة آمرة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية قد أدى إلى آثار سلبية وخطيرة على حقوق اﻹنسان كما وردت في العهد نفسه.
    En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > . UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " .
    En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > . UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " .
    3. En aucun cas la réparation n'a pour effet de priver une population de ses propres moyens de subsistance. UN ٣ - لا يؤدي جبر الضرر في أي حال من اﻷحوال إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة.
    Or, ce régime de réparation intégrale se trouve sérieusement remis en cause par la disposition selon laquelle en aucun cas la réparation n'a pour effet de priver une population de ses propres moyens de subsistance. UN غير أن نظام الجبر الكامل هذا يوضع بشكل خطير في موضع الشك بمقتضى الحكم الذي ينص على أنه لا يجوز أن يؤدي الجبر، بأي حال من اﻷحوال، إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة.
    5. Affirme de nouveau que les biens essentiels tels que les aliments et les médicaments ne doivent pas servir de moyens de coercition politique et que nul ne peut en aucun cas être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    8. Réaffirme que les biens de première nécessité, comme les denrées alimentaires et les médicaments, ne doivent pas servir d'instrument de pression politique et qu'en aucun cas un peuple ne peut être privé de ses propres moyens de subsistance et de développement; UN 8- يؤكد من جديد أنه ينبغي عدم استخدام السلع الضرورية، كالأغذية والأدوية، أداة للإكراه السياسي، وأنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب مما لديه من سُبُل العيش والتنمية؛
    La Bosnie-Herzégovine appuie sans réserve l'application de la Déclaration sur le droit au développement et invoque le principe inscrit dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels selon lequel nul ne peut, en aucun cas, être privé de ses propres moyens de subsistance. UN وتؤيد البوسنة والهرسك بقوة تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية، وتستشهد في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالمبدأ الذي ينص على عدم جواز حرمان أي شخص من سبل عيشه في أي حالة من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد