ويكيبيديا

    "de ses réformes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاحاتها
        
    • إصلاحاته
        
    Le Comité insiste également sur le fait que le Kirghizistan devrait évaluer l'incidence de ses réformes économiques sur le bienêtre de la population. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً قوياً بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    Le Comité insiste également sur le fait que le Kirghizistan devrait évaluer l'incidence de ses réformes économiques sur le bienêtre de sa population. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    Elle demande ce que le Gouvernement pourra faire en 2014 pour assurer la durabilité de ses réformes. UN وسألت عما يمكن للحكومة أن تفعله خلال عام 2014 لضمان استمرار إصلاحاتها على الأجل الطويل.
    Depuis quelques années, la rapidité des progrès de ses réformes et de son développement économiques lui a permis d'obtenir de remarquables résultats sur le plan de l'amélioration et de la promotion des droits de l'homme fondamentaux. UN وسمح لها، منذ بضع سنوات، التقدم السريع في إصلاحاتها وفي تنميتها الاقتصادية، الحصول على نتائج بارزة في تحسين النهوض بحقوق الانسان اﻷساسية.
    En adhérant à une organisation régionale, un pays peut rassurer les investisseurs sur le caractère irréversible de ses réformes, et gagner ainsi la confiance de nouveaux investisseurs. UN فبالانضمام إلى منظمة إقليمية كبرى للتكامل الاقتصادي، يمكن أن يطمئن البلد المستثمرين بأن إصلاحاته السياساتية لا رجعة فيها، فتتعزز ثقة المستثمرين المحتملين.
    Enfin, en 2014, le PNUE aura mis en place la plupart de ses réformes; ce sera alors une institution suivant une approche intégrée et axée sur les résultats de la gestion, la programmation et la budgétisation, en mesure de soumettre aux donneurs des propositions présentant un rapport qualité-prix encore plus intéressant. UN وأخيراً، سيكون برنامج البيئة قد نفّذ معظم إصلاحاته بحلول سنة 2014، مما يعني أنه سيكون قد شارك في مؤسسة ذات إدارة متكاملة وبرمجة وميزنة قائمة على النتائج وسيكون في وضع يؤهّله لتقديم اقتراح أوضح بشأن القيمة مقابل المال إلى الجهات المانحة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour assurer l'Assemblée que la Slovaquie est disposée à partager son expérience et ses meilleures pratiques dans la mise en œuvre de ses réformes nationales mais également à contribuer, de cette manière, à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد على أن سلوفاكيا تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة بخبراتها وأفضل ممارساتها في تنفيذ إصلاحاتها الداخلية وللمساهمة، بهذه الطريقة، في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La mission a recommandé au Gouvernement d'accélérer la mise en œuvre de ses réformes structurelles, y compris la modernisation de l'administration fiscale, l'adoption d'une stratégie visant à réformer le secteur financier et le renforcement de la Commission chargée de la lutte contre la corruption. UN وأشارت البعثة على الحكومة أن تزيد من وتيرة تنفيذ إصلاحاتها الهيكلية، التي تشمل تحديث الهيئة الوطنية للإيرادات، واعتماد استراتيجية لإصلاح القطاع المالي وتعزيز لجنة مكافحة الفساد.
    9. Dans le souci de protéger les pauvres des répercussions de ses réformes économiques, le Gouvernement kényen a réservé dans son budget de 1994-1995 5 585 millions de shillings kényens pour tenir compte des dimensions sociales du développement. UN ٩ - وقد خصصت حكومة كينيا عناية منها بحماية الفقراء من آثار إصلاحاتها الاقتصادية، لميزانية هذه الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مبلغا قدره ٥ ٨٥٥ مليون من الشلينات الكينية من أجل مراعاة اﻷبعاد الاجتماعية للتنمية.
    71.52 Poursuivre avec détermination la mise en œuvre de ses réformes du système judiciaire et du secteur de la sécurité (Maroc); UN 71-52- أن تواصل بإصرار تنفيذ إصلاحاتها لقطاعي القضاء والأمن (المغرب)؛
    33. La CSO HRTF note que dans le cadre de ses réformes politiques visant à renforcer la démocratie, le Gouvernement a chargé en janvier 2011 le Ministère de l'information et de la communication d'élaborer un projet de politique de la liberté de l'information. UN 33- أشارت منظمة المجتمع المدني إلى أن الحكومة، في إطار إصلاحاتها السياسية الديمقراطية، فوضت وزارة المعلومات والاتصالات في كانون الثاني/يناير 2011 في بدء وضع مشروع سياسة لحرية المعلومات.
    Toutefois, les rapports difficiles entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif ont fortement limité la capacité de la MINUSTAH à appuyer pleinement le Gouvernement dans la mise en œuvre de ses réformes visant à renforcer la stabilité politique; de ce fait, la plupart des réalisations escomptées de la composante correspondante n'ont pas été accomplies. UN إلا أن صعوبة العلاقة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حدت بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على تقديم الدعم الكامل للحكومة في إصلاحاتها الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي، ونتيجة لذلك، لم تتحقق معظم الإنجازات المتوقعة في العنصر ذي الصلة.
    Il lui recommande d'évaluer régulièrement les effets de ses réformes législatives, des politiques adoptées et des programmes mis en œuvre pour s'assurer qu'ils donnent bien les effets recherchés, et de tenir le Comité informé des résultats de ces évaluations dans son prochain rapport. UN وتوصي أيضا بأن تجري الدولة الطرف بانتظام تقييمات لما يترتب على إصلاحاتها التشريعية وعلى برامجها وسياساتها من آثار، حرصا على أن تفضي التدابير المتخذة إلى تحقيق الأهداف المرجوة، وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها القادم.
    En outre, il recommande à l'État partie de mener des évaluations périodiques d'impact de ses réformes législatives, politiques et programmes, afin de s'assurer que les mesures prises mènent aux objectifs visés, et de l'informer des résultats de ces évaluations dans son prochain rapport. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بانتظام بإجراء عمليات تقييم لآثار إصلاحاتها التشريعية وسياساتها وبرامجها، لكفالة أن تفضي تلك التدابير المتخذة إلى تحقيق الأهداف المرجوة، وإبلاغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها القادم.
    Il lui recommande d'évaluer régulièrement l'utilité de ses réformes législatives, des politiques adoptées et des programmes mis en œuvre pour s'assurer qu'ils donnent bien les effets recherchés, et de le tenir informé des résultats de ces évaluations dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تجري الدولة الطرف بصورة منتظمة تقييمات لآثار إصلاحاتها وسياساتها وبرامجها التشريعية من أجل كفالة أن تحقق التدابير المتخذة الأهداف المرجوة وبأن تبلغ اللجنة عن نتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل.
    Il recommande également que l'État partie fasse régulièrement le point de ses réformes législatives, de ses politiques et de ses programmes pour s'assurer que les mesures prises atteignent les objectifs recherchés et que, dans son prochain rapport, il informe le Comité de ses conclusions à cet égard. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بانتظام بإجراء عمليات تقييم أثر إصلاحاتها التشريعية وسياساتها وبرامجها لكفالة أن تحقق التدابير المتخذة الأهداف المرجوة، وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل.
    Il lui recommande d'évaluer régulièrement les effets de ses réformes législatives, des politiques adoptées et des programmes mis en œuvre pour s'assurer qu'ils donnent bien les effets recherchés, et de tenir le Comité informé des résultats de ces évaluations dans son prochain rapport. UN وتوصي أيضا بأن تجري الدولة الطرف بانتظام تقييمات لما يترتب على إصلاحاتها التشريعية وعلى برامجها وسياساتها من آثار، حرصا على أن تفضي التدابير المتخذة إلى تحقيق الأهداف المرجوة، وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها القادم.
    Il recommande également que l'État partie fasse régulièrement le point de ses réformes législatives, de ses politiques et de ses programmes pour s'assurer que les mesures prises atteignent les objectifs recherchés et que, dans son prochain rapport, il informe le Comité de ses conclusions à cet égard. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بانتظام بإجراء عمليات تقييم أثر إصلاحاتها التشريعية وسياساتها وبرامجها لكفالة أن تحقق التدابير المتخذة الأهداف المرجوة، وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل.
    Constatant les progrès accomplis par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche dans le cadre de la mise en œuvre de ses réformes stratégiques et les résultats obtenus en matière de renforcement des capacités institutionnelles dans les domaines de la formation et de la recherche, d'amélioration du capital humain, de renforcement des partenariats stratégiques et de rationalisation de sa structure, UN وإذ ينوه بالتقدم الذي أحرزه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من خلال تنفيذ إصلاحاته الاستراتيجية والإنجازات التي حققها في مجالات تعزيز قدراته المؤسسية للتدريب والبحث وتعزيز رأس المال البشري وبناء الشراكات الاستراتيجية وترشيد هيكله التنظيمي،
    Constatant les progrès accomplis par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche dans le cadre de la mise en œuvre de ses réformes stratégiques et les résultats obtenus en matière de renforcement des capacités institutionnelles dans les domaines de la formation et de la recherche, d'amélioration du capital humain, de renforcement des partenariats stratégiques et de rationalisation de sa structure, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من خلال تنفيذ إصلاحاته الاستراتيجية والإنجازات التي حققها في مجالات تعزيز قدراته المؤسسية للتدريب والبحث، وتعزيز رأس المال البشري، وبناء الشراكات الاستراتيجية، وترشيد هيكله التنظيمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد