ويكيبيديا

    "de ses réserves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظاتها
        
    • تحفظاته
        
    • احتياطياتها
        
    • تحفظه
        
    • عن التحفظات
        
    • احتياطياته
        
    • عن تحفظات
        
    C'est une pratique constante du Comité d'exhorter chaque État partie à réfléchir au retrait de ses réserves. UN واختتم كلامه بأن الممارسة الثابتة للجنة هي أن تحث كل دولة طرف على النظر في سحب تحفظاتها.
    En 2010, Oman a levé quatre de ses réserves à la Convention et a restreint la portée de sa cinquième et dernière réserve. UN وفي عام 2010، سحبت عمان أربعة من تحفظاتها على الاتفاقية وحدّت من تحفظها الخامس والوحيد.
    La Convention demeure donc en application entre les deux États sans que la Micronésie puisse se prévaloir de ses réserves. UN وستصبح الاتفاقية لذلك نافذة بين الدولتين دون أن تستفيد ميكرونيزيا من تحفظاتها.
    Elle a salué le retrait par le Maroc de ses réserves à l'article 9 (par. 2) et à l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ورحبت بسحب المغرب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9، والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La viabilité de l'Université dépend du niveau élevé de ses réserves, qui se chiffrent à 300 millions de dollars, et qui relèvent entièrement du Fonds de dotation. UN وتعتمد استمرارية أعمال الجامعة على احتياطياتها الكبيرة التي تصل إلى 300 مليون دولار والتي تعزى كلية إلى صندوق الهبات.
    Mon pays souhaite qu'il soit pris acte de ses réserves sur ces paragraphes. UN ويود بلدي أن يسجل تحفظه على تلك الفقرات.
    Elle espère que l'Algérie sera en mesure de faire état du retrait de ses réserves à la Convention dans son prochain rapport. UN واختتمت كلامها بالإعراب عن أملها في أن تتمكن الجزائر من النص في تقريرها التالي على أنها سحبت تحفظاتها على الاتفاقية.
    Dans son rapport initial, l'Algérie a laissé entendre que le processus graduel de retrait de ses réserves à la Convention avait commencé, ainsi que l'illustrent les amendements prévus au Code de la famille, salués par le Comité. UN وقد أعطت الجزائر الانطباع في تقريرها الأول بأنه قد جرى البدء في العملية التدريجية لسحب تحفظاتها على الاتفاقية، كما جرى تصويره عن طريق التعديلات المزمع إدخالها على قانون الأسرة، والتي رحبت بها اللجنة.
    Elle lèvera plusieurs de ses réserves à la Convention pour l'élimination de toutes les discriminations à l'égard des femmes; UN وترفع عددا من تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Israël procède régulièrement à l'examen de ses réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme afin d'envisager éventuellement de les lever. UN وتستعرض إسرائيل بانتظام تحفظاتها على معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في إمكانية سحب تلك التحفظات.
    Le Danemark devrait continuer de songer à retirer tout ou partie de ses réserves concernant le Pacte (CCPR/C/79/Add.68, par. 12). UN يجب أن تواصل الدانمرك النظر في سحب بعض أو كل تحفظاتها على العهد (CCPR/C/79/Add.68، الفقرة 12).
    25. Les auteurs de la communication conjointe no 6 font observer que l'Allemagne n'a pas procédé au retrait de ses réserves et déclarations à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 25- وذكرت الورقة ذاتها أن ألمانيا لم تنفذ سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل وإعلاناتها بشأن هذه الاتفاقية.
    4. L'Allemagne ne peut accepter la recommandation au sujet de ses réserves. UN 4- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية بالنظر إلى تحفظاتها.
    4. Indiquer les mesures prises par l'État partie pour étudier un éventuel retrait de ses réserves au Pacte. UN 4- يرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للنظر في سحب تحفظاتها على العهد.
    Lors du dernier conseil des ministres, le gouvernement a abordé la question de la levée de ses réserves à la Convention et de la ratification du Protocole facultatif. UN 4 - درست الحكومة في آخر اجتماع لها سحب تحفظاتها على الاتفاقية وإبرام البروتوكول الاختياري.
    En particulier, il lui recommande de réfléchir au bienfondé de ses réserves et déclarations à la lumière de l'évolution récente du droit international relatif aux droits des peuples autochtones. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بوجه خاص، بالتفكير في مدى ملاءمة تحفظاتها وإعلاناتها في ضوء ما استجد في القانون الدولي من تطورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    109. M. SOON CHUL SHIN (République de Corée) dit que sa délégation s'est jointe au consensus en dépit de ses réserves concernant le système de limites. UN ١٠٩ - السيد سون شول شين )جمهورية كوريا(: قال إن وفده انضم إلى توافق اﻵراء على الرغم من تحفظاته المتعلقة بمخطط الحدود.
    61. Le PRÉSIDENT assure le représentant de l'Iran qu'il a été pris acte de ses réserves. UN ٦١ - الرئيس: أكد لممثل إيران أن تحفظاته قد أحيط بها علما.
    Il est financé au moyen de la cotisation de ses adhérents, d'apports ordinaires et extraordinaires de l'Etat, du produit du placement de ses réserves, ainsi que d'autres revenus divers. UN وتمول من اشتراكات أعضائها ومن الاشتراكات العادية والخاصة التي تدفعها الدولة ومن حصيلة استثمار احتياطياتها وفوائضها ومن الدخل المتحصل من مصادر أخرى.
    Mon pays souhaite qu'il soit pris acte de ses réserves sur ces paragraphes. UN ويود بلدي أن يسجل تحفظه على تلك الفقرات.
    8. En rendant compte de ses réserves concernant la Convention : UN ٨ - وعند تقديم تقرير عن التحفظات على الاتفاقية:
    Le Soudan a perdu environ 75 % de ses réserves de pétrole en faveur du Soudan du Sud. UN وخسر السودان حوالي 75 في المائة من احتياطياته النفطية لصالح جنوب السودان.
    Elle fait part de ses réserves à propos de l'ajout d'une référence à l'article 24 parce que ses dispositions ne se rapportent pas directement à l'article 19. UN 24 - وأعربت عن تحفظات فيما يتعلق بإدراج إشارة إلى المادة 24، لأن أحكامها لا تتعلق مباشرة بالمادة 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد