Nous lui sommes tout particulièrement reconnaissants de ses remarques concernant la prédominance des dépenses internationales consacrées au maintien de la paix. | UN | ونحن ممتنون له بوجه خاص على ملاحظاته المتعلقة بغلبة اﻹنفاق الدولي في مجال حفظ السلم. |
Tout d'abord, je souhaite remercier le Président de l'Assemblée de ses remarques préliminaires. | UN | وأولا وقبل كل شيء، أود أن أشكر رئيس الجمعية على ملاحظاته الافتتاحية. |
Nous tenons à remercier le Président du Conseil de sécurité de ses remarques et tous les membres du Conseil de sécurité de leur rapport annuel fort complet. | UN | ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على ملاحظاته كما نشكر أعضاء مجلس الأمن كافة للتقرير السنوي الجامع الذي قدموه. |
Nous aimerions aussi exprimer notre reconnaissance au Président de l'Assemblée générale, Amara Essy, de ses remarques liminaires, qui serviront de principes directeurs dans nos débats. | UN | ونود أيضا الاعراب عن التقدير لرئيس الجمعية العامة امارا ايسي لما أدلى به من ملاحظات استهلالية ستكون بمثابة مبادئ توجيهية نافعة لمداولاتنا. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le distingué représentant de la Bulgarie de ses remarques et de ses encouragements. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بلغاريا الموقر على تعليقاته وكلماته المشجعة. |
Je voudrais également remercier la Vice-Secrétaire générale de ses remarques liminaires pertinentes. | UN | وأود أيضـــا أن أشكر نائبة اﻷمين العام على ملاحظاتها الاستهلالية المفيدة. |
Je remercie également le Président de ses remarques liminaires, qui sont d'une importance capitale pour nous tous en raison de leur poids politique. | UN | وأشكر الرئيس أيضا على ملاحظاته الاستهلالية التي تعد لثقلها السياسي ذات أهمية جوهرية لنا جميعا. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général de ses remarques judicieuses. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على ملاحظاته النيرة. |
Le Comité a remercié M. Shahi de ses remarques et l'a prié de continuer à représenter le Comité lors des troisième et quatrième sessions du Comité préparatoire qui devaient se tenir à Genève respectivement en septembre 1992 et en mars 1993. | UN | وشكرته اللجنة على ملاحظاته وطلبت منه مواصلة تمثيل اللجنة في الدورتين الثالثة والرابعة للجنة التحضيرية، المقرر عقدهما في جنيف في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ وآذار/مارس ٣٩٩١، على التوالي. |
39. Prenant la parole pour formuler des observations au sujet du rapport, de nombreuses délégations ont remercié l'Administrateur de ses remarques préliminaires qui contenaient une analyse et des informations venant compléter le rapport. | UN | ٣٩ - أبدت وفود عديدة تعليقات على التقرير. وشكرت مدير البرنامج على ملاحظاته الاستهلالية التي قدمت تحليلا ومعلومات أخرى إضافة إلى التقرير. |
10. Prenant la parole pour formuler des observations au sujet du rapport, de nombreuses délégations ont remercié l'Administrateur de ses remarques préliminaires qui contenaient une analyse et des informations venant compléter le rapport. | UN | ١٠ - أيدت وفود عديدة تعليقات على التقرير. وشكرت مدير البرنامج على ملاحظاته الاستهلالية التي قدمت تحليلا ومعلومات أخرى إضافة إلى التقرير. |
39. Prenant la parole pour formuler des observations au sujet du rapport, de nombreuses délégations ont remercié l'Administrateur de ses remarques préliminaires qui contenaient une analyse et des informations venant compléter le rapport. | UN | ٣٩ - أبدت وفود عديدة تعليقات على التقرير. وشكرت مدير البرنامج على ملاحظاته الاستهلالية التي قدمت تحليلا ومعلومات أخرى إضافة إلى التقرير. |
Je remercie également le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Natalegawa, de l'Indonésie, de ses remarques introductives sur le rapport annuel du Conseil (A/62/2). | UN | كما أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير نتاليغاوا من إندونيسيا، على ملاحظاته أثناء عرضه للتقرير السنوي للمجلس (A/62/2). |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Je voudrais remercier M. Arnault de ses remarques conclusives qui, à notre avis, reflètent bien la situation actuelle en Afghanistan. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر السيد آرنو على ملاحظاته الختامية التي، في رأينا، تضع في الميزان الحالة القائمة في أفغانستان اليوم. |
12. Le PRESIDENT remercie la délégation britannique de ses remarques préliminaires et l'invite à répondre aux questions de la liste des points à traiter (CCPR/C/58/L/HKG/3), qui se lisent comme suit : | UN | ٢١- الرئيس شكر الوفد البريطاني على ملاحظاته اﻷولية ودعاه إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في قائمة البنود التي يتعين تناولها (CCPR/C/58/L/HKG/3)، والتي فيما يلي نصها: |
M. Woolcott (Australie) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de remercier la Haut-Représentante de ses remarques perspicaces d'aujourd'hui, et de me joindre à vous, Monsieur le Président, pour exprimer mes condoléances à la suite du terrible attentat perpétré contre le consulat des États-Unis à Benghazi, contre l'Ambassadeur Stevens et contre ses collègues. | UN | السيد وولكوت (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): أستسمحكم في أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى الممثلة السامية لما أبدته من ملاحظات ثاقبة اليوم، وأن أضم صوتي إليكم أيضاً، السيد الرئيس، في تقديم تعازينا إثر الهجوم المروع على قنصلية الولايات المتحدة في بنغازي وعلى السفير ستيفنز وزملائه. |
Je remercie l'Ambassadeur Macedo Soares de ses remarques et des arguments très clairs qu'il a avancés, et je suis en grande partie d'accord avec lui, notamment sur la question des implications directes sur la crédibilité de la Conférence du désarmement. | UN | وبالتأكيد، أشكر السفير ماسيدو سواريس على تعليقاته والنقاط الواضحة جداً التي ذكرها وأنا أتفق مع الكثير مما قاله ولا سيما مسألة الآثار المباشرة على مصداقية مؤتمر نزع السلاح. |
Le PRESIDENT (traduit du russe) : Je remercie le représentant du Maroc de ses remarques. | UN | الرئيس )الكلمة بالروسية(: أشكر ممثل المغرب الموقر على تعليقاته. |
M. Dembri remercie le Comité de ses remarques et salue l'esprit de courtoisie et le dialogue franc qui ont caractérisé les débats. | UN | وشكر السيد دمبري اللجنة على ملاحظاتها وحيا روح الكياسة والحوار الصريح اللذين ميّزا النقاش. |