ويكيبيديا

    "de ses ressources de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من موارده
        
    • لمواردها داخل
        
    • في موارده
        
    • موارده الرئيسية
        
    Le PNUD a estimé que 35 % de ses ressources de base étaient actuellement consacrées à des activités entreprises dans ces pays. UN ويقدر البرنامج اﻹنمائي أن ٣٥ في المائة من موارده الرئيسية تستهدف حاليا العمل في مثل هذه البلدان.
    Au cours des années, le PNUD a affecté la plus grande partie de ses ressources de base aux PMA. UN ذلك أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد دأب على تخصيص معظم حصته من موارده اﻷساسية ﻷقل البلدان نموا.
    Le PNUD a estimé que 35 % de ses ressources de base étaient actuellement consacrées à des activités entreprises dans ces pays. UN ويقدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ٣٥ في المائة من موارده الرئيسية تستهدف حاليا العمل في مثل هذه البلدان.
    Le Comité recommande que l'UNICEF revoie la répartition de ses ressources de pays par pays compte tenu de la disparité constatée entre les priorités stratégiques approuvées par le Conseil d'administration de l'UNICEF et l'allocation de fonds supplémentaires. UN 20 - ويوصي المجلس بأن تستعرض اليونيسيف تخصيصها لمواردها داخل البلدان في ضوء التفاوت بين الأولويات الاستراتيجية التي أقرها مجلس اليونيسيف ومخصصات التمويل التكميلي.
    UNIFEM a célébré son vingt-cinquième anniversaire en 2001, qui était la quatrième année consécutive où le Fonds a enregistré une augmentation de ses ressources de base. UN واحتفل الصندوق بالذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه في سنة 2001، وهي السنة الرابعة على التوالي التي يحقق فيها زيادة في موارده الأساسية.
    Ainsi, pour chaque dollar de ses ressources de base que le PNUD affecte à l'Ukraine, quatre dollars sont mobilisés d'autres sources. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي كل دولار يخصصه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأوكرانيا من موارده الأساسية إلى تعبئة 4 دولارات إضافية من مصادر أخرى.
    :: Le PAM doit allouer au moins 50 % de ses ressources de développement aux pays parmi les moins avancés au titre de la synthèse des politiques générales du PAM de 2008. UN :: سيخصص برنامج الأغذية العالمي ما لا يقل عن 50 في المائة من موارده الإنمائية لأقل البلدان نموا في الإطار الموحد لسياساته لعام 2008
    Le FNUAP consacre l'essentiel de ses ressources de base à des mesures qui élargissent l'accès aux soins de santé procréative, y compris la santé maternelle, ou qui en améliorent la qualité. UN ويخصص الصندوق أكبر حصة من موارده الأساسية للإجراءات التي توسع نطاق الحصول على رعاية الصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، وتحسين نوعيتها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avait alloué des ressources à un fonds spécial que les coordonnateurs résidents pouvaient utiliser pour aider les pays à mettre au point des stratégies visant à éliminer la pauvreté dans un délai déterminé et avait également affecté 90 % de ses ressources de base à l'assistance aux pays ayant un revenu par habitant égal ou inférieur à 750 dollars des États-Unis. UN وخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موارد لصندوق خاص يستخدمه المنسقون المقيمون في مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات محددة زمنيا من أجل القضاء على الفقر، والتزم أيضا بتقديم ٩٠ في المائة من موارده اﻷساسية لمساعدة البلدان التي يبلغ فيها دخل الفرد ٧٥٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة أو أقل.
    Dans le système des Nations Unies, il est traditionnel que la structure de base d'un organisme soit intégralement financée à l'aide de ses ressources de base. UN 107 - تقرر، بناء على الممارسات التاريخية لمنظومة الأمم المتحدة أن يموّل بالكامل الهيكل الأساسي لأي كيان من موارده الأساسية.
    Il fournit certes l'essentiel des ressources du Groupe spécial mais n'a pas réussi à honorer jusqu'au bout l'engagement qu'il avait pris, dans le premier cadre de coopération (1997), d'affecter chaque année 0,5 % de ses ressources de programme au Groupe spécial. UN وفي حين أنه يقدم أغلبية موارد الوحدة الخاصة، فإنه لم يتمكن من المحافظة على التعهد الذي قطعه خلال الإطار الأول للتعاون (عام 1997) بتخصيص 0.5 في المائة من موارده البرامجية سنويا للوحدة الخاصة.
    Le Secrétaire a également indiqué qu'aucune proposition ne serait faite en ce qui concerne les prévisions révisées pour 1994-1995 car l'Assemblée générale n'approuverait pas de dépenses supplémentaires avant décembre 1995 et la Caisse ne pouvait pas modifier l'affectation de ses ressources de 1994-1995. UN وأشار أمين الصندوق أيضا إلى أنه لن تقدم اقتراحات تتصل بالتقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ﻷنه لا يمكن الحصول على موافقة الجمعية العامة على هذا الانفاق اﻹضافي قبل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كما أن الصندوق لا يمكنه أن يعيد توزيع شيء من موارده لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Le PNUD, dans son plan stratégique, à partir de 2000, a fait de l'action de prévention des crises et de relèvement, l'axe central de sa programmation; il consacre 5 % de ses ressources de base au MCARB 1.1.3 (pour l'appui aux pays se trouvant dans une situation particulière en matière de développement) et, en 2001, il a créé le Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وزاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تركيز برامجه على الأزمات والتعافي منها، في إطار خطته الاستراتيجية التي بدأت عام 2000، وخصّص 5 في المائة من موارده الرئيسية للبند 1-1-3 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية (لدعم البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة)، وأنشأ في عام 2001 مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش.
    Au paragraphe 20 du rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, le Comité a recommandé que l'UNICEF revoie la répartition par pays de ses ressources de pays compte tenu de la disparité constatée entre les priorités stratégiques approuvées par le Conseil d'administration et l'allocation de fonds supplémentaires. UN 164 - في الفقرة 20 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005() أوصى المجلس بأن تستعرض اليونيسيف تخصيصها لمواردها داخل البلدان في ضوء التفاوت بين الأولويات الاستراتيجية التي أقرها مجلس اليونيسيف ومخصصات التمويل التكميلي.
    33. Étant donné le rôle central du PNUD dans les financements extrabudgétaires la diminution de ses ressources de base a été ressentie par l'ensemble du système. UN ٣٣ - ومع التسليم بالدور المركزي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التمويل الخارج عن الميزانية، إلا أن اﻷثر المعاكس للانخفاض في موارده الرئيسية كان على نطاق المنظومة بأسرها.
    35. Étant donné le rôle central du PNUD dans les financements extrabudgétaires, la diminution de ses ressources de base a été ressentie par l'ensemble du système. UN ٥٣ - ومع التسليم بالدور المركزي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فـــي التمويل الخارج عـــن الميزانية، إلا أن اﻷثر المعاكس للانخفاض في موارده الرئيسية كان على نطاق المنظومة بأسرهــــا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد