ويكيبيديا

    "de ses ressources disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • به مواردها المتاحة
        
    • لها من موارد
        
    • به الموارد المتاحة
        
    • مواردها المتوافرة
        
    • لديها من موارد
        
    • من مواردها المتاحة
        
    • من موارده القابلة للبرمجة
        
    Lorsqu'une personne ne peut subvenir à ses besoins, l'État partie doit, par tous les moyens appropriés, au maximum de ses ressources disponibles, veiller à ce que d'autres possibilités de logement, de réinstallation ou d'accès à une terre productive, selon le cas, lui soient offertes. UN وحيثما لا يستطيع هؤلاء اﻷشخاص المتضررون إعالة أنفسهم، يجب على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لتكفل توفير سكن بديل ملائم لهم، أو إعادة التوطين أو إمكانية الحصول على أرض خصبة، حسبما يكون الحال.
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il a l'obligation, en vertu du Pacte, d'assurer progressivement le respect, la protection et le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels, au maximum de ses ressources disponibles. UN تُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتُعملها تدريجياً وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Le Comité rappelle à l'État partie l'obligation qui lui incombe en vertu du Pacte de respecter, protéger et mettre en œuvre progressivement les droits économiques, sociaux et culturels, au maximum de ses ressources disponibles. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتعملها تدريجياً وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    C'est ainsi que la sous-utilisation des crédits dans un domaine où les objectifs n'ont pas été atteints ou lorsque les indicateurs laissent apparaître d'importantes lacunes dans le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels, peut être le signe du non-respect par l'État de l'obligation d'agir < < au maximum de ses ressources disponibles > > . UN وعلى سبيل المثال، فإن قصور الإنفاق في مجال لم تتحقق فيه بعض الأهداف أو في الحالات التي تظهر المؤشرات فيها ثغرات في التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد يدل على عدم التقيد بالالتزام باتخاذ خطوات بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة للدولة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Le Comité est donc appelé à examiner très attentivement si l'État concerné a agi " au maximum de ses ressources disponibles " pour assurer autant que possible la protection des droits économiques, sociaux et culturels de chaque personne vivant sur son territoire. UN وهكذا فإن اللجنة مطالبة بأن تبحث بعناية مدى ما اتخذته الدولة المعنية من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " لتوفير أكبر حماية ممكنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل فرد يعيش ضمن ولايتها.
    Le Comité a recommandé en conséquence au Gouvernement iraquien de prendre toutes les mesures nécessaires, en tirant parti au maximum de ses ressources disponibles, afin de veiller à la satisfaction des besoins de la population, et en particulier des catégories les plus vulnérables telles que les enfants, les personnes âgées et les mères allaitantes, conformément aux dispositions de l'article 12 du Pacte. UN وتبعا لذلك، أوصت اللجنة بأن تتخذ حكومة العراق جميع التدابير الضرورية، إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة بغية تلبية احتياجات السكان، ولا سيما أضعف مجموعاتهم مثل اﻷطفال والمسنين واﻷمهات المرضعات، وفقا للمادة ٢١ من العهد.
    Le Comité est donc appelé à examiner très attentivement si l'Etat concerné a agi " au maximum de ses ressources disponibles " pour assurer autant que possible la protection des droits économiques, sociaux et culturels de chaque personne vivant sur son territoire. UN وهكذا فإن اللجنة مطالبة بأن تبحث بعناية مدى ما اتخذته الدولة المعنية من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " لتوفير أكبر حماية ممكنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل فرد يعيش ضمن ولايتها.
    68. Le Rapporteur spécial rappelle que, quelles que soient les difficultés, le Gouvernement iraquien demeure responsable de l'accomplissement, dans toute la mesure de ses ressources disponibles, des obligations qui sont les siennes en ce qui concerne le droit à l'alimentation et le droit aux soins de santé. UN ٨٦- يذكﱢر المقرر الخاص بأنه مهما كانت الصعوبات، فإن حكومة العراق تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالحق في الغذاء وفي الرعاية الصحية بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Cela découle du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, en vertu duquel chacun des États parties est tenu de faire le nécessaire au maximum de ses ressources disponibles, comme le Comité l'a précédemment souligné au paragraphe 10 de son observation générale n° 3 (1990). UN وهذا أمر مترتب على المادة 2 (1) من العهد التي تلزم الدولة باتخاذ ما يلزم من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " ، مثلما أشارت إليه اللجنة سابقا في الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 3 (1990).
    Ce constat découle du paragraphe 1 de l'article 12 qui parle du meilleur état de santé que l'individu puisse atteindre, ainsi que du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires " au maximum de ses ressources disponibles " . UN ويتضح ذلك من المادة 12-1، التي تذكر أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويتضح أيضا من المادة 2-1 من العهد، التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ الخطوات اللازمة في حدود أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Cette façon de voir se fonde sur les dispositions de l'article 2 qui stipule que chacun des États parties doit prendre des mesures en vue " d'assurer progressivement " le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte, " au maximum de ses ressources disponibles " . UN وكثيرا ما يساق هذا الرأي بسبب ما ورد في المادة 2 من أحكام تنص على تعهد الدول الأطراف باتخاذ " خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي " بالحقوق المعترف بها في العهد " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " .
    Ceci découle du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, en vertu duquel chacun des États parties est tenu de faire le nécessaire " au maximum de ses ressources disponibles " , comme le Comité l'a précédemment souligné au paragraphe 10 de son Observation générale 3. UN وهذا أمر مترتب على المادة 2-1 من العهد التي تلزم الدولة باتخاذ ما يلزم من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " ، مثلما أشارت إلى ذلك سابقا اللجنة في تعليقها العام 3، الفقرة 10.
    L'exercice des droits économiques, sociaux et culturels impose, en raison de leur nature, de trouver un équilibre entre des priorités concurrentes en matière de ressources et le Pacte exige de chaque État partie qu'il prenne, au maximum de ses ressources disponibles, des mesures en vue d'assurer l'exercice des droits reconnus dans le Pacte. UN إن إحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بطبيعتها، يتطلب إيجاد توازن بين الأولويات التي تتنافس على الموارد المتاحة، وإن العهد الدولي يقضي بأن الدولة الطرف يجب أن تتخذ الخطوات اللازمة نحو تطبيق حقوق العهد الدولي بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها.
    Aux termes de l'article 2 du Pacte, le gouvernement est tenu d'« agir ... au maximum de ses ressources disponibles ». UN ووفقا للمادة ٢ من العهد، على الحكومة التزام " باتخاذ التدابير اللازمة .....، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوافرة " .
    Par exemple, un État a l'obligation d'utiliser le maximum de ses ressources disponibles pour assurer la réalisation du droit à la santé. UN فالدولة ملزمة، مثلاً، بأن تستخدم أقصى ما يتوفر لديها من موارد لإعمال الحق في الصحة.
    L'intensification des programmes et de la présence de l'équipe de pays et des partenaires internationaux dans l'ouest dépendrait de l'intérêt des donateurs pour le financement de ces programmes aussi bien que de la manière dont l'équipe de pays parviendrait à définir comment affecter ou élargir certaines de ses ressources disponibles dans l'ouest du pays. UN وستتوقف إمكانيات زيادة عدد البرامج وتعزيز وجود الفريق القطري والشركاء الدوليين في الغرب على كل من مصلحة الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج، والطريقة التي سيتمكن بها الفريق من تحديد سبل تركيز أو توسيع جزء من موارده القابلة للبرمجة في الجزء الغربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد