ويكيبيديا

    "de ses ressources humaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواردها البشرية
        
    • موارده البشرية
        
    • لمواردها البشرية
        
    • ومواردها البشرية
        
    • من الموارد البشرية
        
    • مجال الموارد البشرية
        
    • بها الموارد البشرية
        
    • مواردنا البشرية
        
    • وموارده البشرية
        
    Par ailleurs, le PNUD a soutenu le Ministère de la santé dans la mise en valeur de ses ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، قدم البرنامج الدعم إلى وزارة الصحة لدى قيامها بتعزيز مواردها البشرية.
    L'administration provinciale de Papouasie octroyait des bourses d'études à ses employés dans le but d'améliorer la qualité de ses ressources humaines. UN وقدمت حكومة مقاطعة بابوا منحا دراسية لموظفيها للنهوض بنوعية مواردها البشرية.
    Toutefois, l'adhésion à de nouveaux instruments n'était pas facile pour l'Andorre, en raison de ses ressources humaines et financières limitées. UN غير أنه يصعب على أندورا الانضمام إلى اتفاقيات جديدة بسبب مواردها البشرية والمالية المحدودة.
    Compte tenu de ses ressources humaines et financières limitées, le pays ne peut se permettre de s'engager dans de nouvelles initiatives sans l'aide de la communauté internationale. UN ونظرا إلى شحة موارده البشرية والمالية، ليس بإمكان البلد الشروع في مبادرات جديدة دون مساعدة المجتمع الدولي.
    Dans un tel contexte, aucun de nos pays ne peut plus se permettre de négliger la moindre part de ses ressources humaines. UN ولم يعد يسع أي بلد في هذا السياق لن يتغاضى عن أي جزء من موارده البشرية.
    Nous encourageons vivement la poursuite de tels efforts pour renforcer la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes de contrôle, ainsi que pour promouvoir un usage efficace de ses ressources humaines. UN ونحن نشجع بشدة استمرار هذه الجهود لتعزيز مساءلة الأمم المتحدة ولتعزز كذلك الاستخدام الناجع لمواردها البشرية.
    Mon pays ne cessera de souligner que la communauté internationale doit accorder une attention toute particulière à l'Afrique qui, en dépit de ses grandes potentialités économiques et de ses ressources humaines considérables voit son développement toujours entravé. UN ويشدد بلدي باستمرار على وجوب أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا للغاية لأفريقيا التي، على الرغم من إمكاناتها الاقتصادية الهائلة ومواردها البشرية الكبيرة، لا تزال تعاني من عرقلة التنمية لديها.
    Cette initiative importante de la délégation mexicaine vise à préserver l'autonomie et l'autorité de la Cour, tout en essayant de rationaliser ses activités et de tirer le meilleur parti possible de ses ressources humaines et matérielles. UN ونرى أن هذه المبادرة الهامة التي قدمها أولا وفد المكسيك، تسعى إلى المحافظة على استقلال المحكمة وسلطتها من خلال ترشيد عملها واستفادتها إلى الحد اﻷقصى من الموارد البشرية والمادية المتاحة لها.
    Troisièmement, l'Afrique doit accéder aux technologies et à la formation de ses ressources humaines. UN ثالثا، تحتاج أفريقيا إلى فرص الوصول إلى التكنولوجيا، وإلى تدريب مواردها البشرية.
    Elle attire également l'attention sur les progrès accomplis concernant la gestion du HCR, notamment de ses ressources humaines. UN واسترعت الانتباه أيضاً إلى التقدم الذي أحرز على صعيد إدارة المفوضية، وبخاصة إدارة مواردها البشرية.
    La mise en oeuvre nécessiterait donc un élargissement considérable du rôle de la MONUSIL et, par conséquent, de ses ressources humaines et administratives. UN وهذا سيتطلب تعزيز دور البعثة بشكل ملموس وبالتالي زيادة مواردها البشرية والإدارية.
    Les conflits armés qui déchirent diverses régions du continent continuent de spolier l'Afrique de ses ressources humaines et naturelles. UN ولا تزال الصراعات المسلحة في شتى أرجــاء أفريقيــا تنزع عن قارتنا مواردها البشرية والطبيعية.
    L'Asie centrale connaîtra certainement un remarquable développement économique, compte tenu de la richesse de ses ressources humaines et naturelles. UN ومن المؤكد أن آسيا الوسطى سوف تشهد تنمية اقتصادية هائلة نظرا لثراء مواردها البشرية والطبيعية.
    En tant que pays s'industrialisant de façon progressive, la Malaisie a accordé une grande importance au développement de ses ressources humaines. UN وأولت ماليزيا، بوصفها بلدا يجري تصنيعه بالتدريج، أهمية كبرى لتنمية مواردها البشرية.
    Ces demandes seront difficiles à satisfaire en raison de la petite taille du Bureau et de ses ressources humaines et financières limitées. UN وسيصعب على المكتب أن يلبي هذه الاحتياجات بسبب صغر حجمه وقلة موارده البشرية والمالية.
    Il met également l'accent sur une gestion, un encadrement et une valorisation plus stratégiques de ses ressources humaines. UN ويعزز المكتب أيضا تركيزه على زيادة إدارته الاستراتيجية، ودعم موارده البشرية والنهوض بها.
    En outre, le Bureau du Défenseur du peuple concentre son action essentiellement dans le domaine pénal, auquel sont affectées 88,4 % de ses ressources humaines. UN كما أن المكتب يركز عمله أساساً على المجال الجنائي، إذ يخصص له 88.4 في المائة من موارده البشرية.
    De l'avis de la délégation béninoise, cette réforme doit viser à assurer une meilleure coordination des actions des Nations Unies et une utilisation plus judicieuse de ses ressources humaines et financières. UN ويرى وفد بنن أن اﻹصلاح ينبغي أن يستهدف ضمان تنسيق أفضل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة واستخداما أكثر رشدا لمواردها البشرية والمالية.
    Le processus de réduction des effectifs du Secrétariat, tout en étant appréciable et nécessaire, devrait s'intégrer à des changements de plus grande envergure; il devrait être marqué par une définition plus claire des priorités de l'Organisation et par une répartition équitable de ses ressources humaines et matérielles. UN وفي حين أن عملية تقليص اﻷمانة العامة تلقى الترحيب وتعـــد ضرورية فإنها ينبغي أن تكون جزءا من تغيير أوسع يتسم بتحديد أوضح ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبتوزيع سليم لمواردها البشرية والمادية.
    Le choix de la formule appropriée est fonction des caractéristiques économiques du secteur, de considérations techniques, des ressources économiques, sociales, institutionnelles et politiques du pays et de ses ressources humaines et administratives. UN ويتوقف اختيار النظام الأصلح على الخصائص الاقتصادية للقطاع والاعتبارات التكنولوجية ومكتسبات البلدان الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية والسياسية ومواردها البشرية والإدارية.
    En conjuguant ses efforts avec ceux de partenaires multilatéraux et bilatéraux et du secteur privé et en combinant ses moyens avec les leurs, le Groupe spécial sera à même de tirer un excellent parti de ses ressources humaines et financières limitées. UN ويمكن لتضافر الجهود وتجميع الموارد مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين والقطاع الخاص أن يزيدا كثيراً من الموارد البشرية والمالية للوحدة الخاصة.
    En 2003, le FNUAP a réexaminé la capacité de ses ressources humaines d'appuyer le renforcement des capacités nationales. UN وفي عام 2003، استعرض صندوق الأمم المتحدة للسكان قدراته في مجال الموارد البشرية لمواصلة تعزيز القدرات الوطنية.
    C'est cette vision qui animera les efforts pressants déployés par le Secrétaire général pour améliorer la qualité et la valeur professionnelle du personnel de l'Organisation des Nations Unies et renforcer l'efficacité de la gestion de ses ressources humaines et pour renforcer la fonction publique internationale. UN وستدفع هذه الرؤية الجهود العاجلة التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين نوعية موظفي اﻷمم المتحدة وأدائهم، وزيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية للمنظمة، وتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    Nous demandons à l'Assemblée générale de continuer à mettre l'accent sur la nécessité de préserver notre planète et la richesse de ses ressources humaines et naturelles. UN ونتعشم أن تواصل الجمعية التركيز المستمر على ضرورة الحفاظ على كوكبنا وثراء مواردنا البشرية والطبيعية.
    Conscient des difficultés qu’entraînaient pour l’Institut sa situation financière actuelle et les limitations de ses ressources humaines, le Conseil a donné à la Directrice de l’Institut une certaine latitude pour en administrer les ressources humaines et financières et en exécuter les programmes. UN وإقرارا من المجلس بالصعوبات التي فرضتها على المعهد حالته المالية الراهنة وموارده البشرية المحدودة، منح المجلس مديرة المعهد مرونة في إدارة موارده البشرية والمالية وفي تنفيذ برامجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد